/!\ Fermeture de la bibliothèque durant les vacances de printemps (du 29 avril au 10 mai) /!\
Pour vous connecter à votre compte :
Étudiant-e-s
Identifiant : numéro de matricule (17735)
Mot de passe : le même que pour extranet
Enseignant-e-s (s'inscrire au préalable à la bibliothèque)
Identifiant : id prof (pnom)
Mot de passe : code donné à l'inscription (à changer)
Horaire de la bibliothèque :
Lundi et jeudi : ouverte de 9h à 18h
Mardi : ouverte de 8h à 17h
Mercredi : ouverte de 8h à 16h
Vendredi : ouverte de 9h à 16h
TOUS LES JOURS : fermée de 11h30 à 12h30
Règlement de la bibliothèque
A partir de cette page vous pouvez :
Retourner au premier écran avec les dernières notices... | Votre compte | Aide |
Résultat de la recherche
13 résultat(s) recherche sur le tag 'traduction'
Affiner la recherche
N°329 - Avril 2023 - Traduire (Bulletin de La revue des livres pour enfants)
[n° ou bulletin]
est un bulletin de La revue des livres pour enfants / Bibliothèque nationale de France
Titre : N°329 - Avril 2023 - Traduire Type de document : texte imprimé Année de publication : 2023 Importance : 215 p. Présentation : ill. en coul. Format : 25 cm Prix : 12,5 € Langues : Français (fre) Catégories : Littérature jeunesse Tags : littérature jeunesse (traduction) Index. décimale : 82-93 Littérature pour enfants. Littérature de jeunesse Résumé : Près d’un quart des nouveautés jeunesse publiées en France sont des traductions, un apport qui renouvelle l’offre éditoriale, stimule la création, constate Mathilde Lévêque. Mais celle-ci nuance, s’interrogeant : le phénomène relève-t-il de l’« internationalisation » ou de la « mondialisation », les trois quarts des traductions en jeunesse étant issus de l’anglais. Lire une traduction, cela semble couler de source, tellement couler de source que bibliothécaires, enseignants, libraires omettent souvent de préciser l’origine étrangère d’un titre. Le traducteur ou la traductrice semble alors voué•e à la transparence.
Passer des mots et des images, restituer une intention d’auteur d’un idiome à l’autre est pourtant un procédé complexe. Et qu’est-ce qu’acculturer une oeuvre ? L’exportation d’un livre véhicule aussi des modèles, participant d’un soft power. Que fait la traduction au format, au graphisme et à toute la matérialité d’une oeuvre ? Et qu’attendre de la transposition en format nativement accessible et du livre adapté ? Les 4es assises de l’édition jeunesse, consacrées au thème de la mondialisation, donneront une suite à cette réflexion. (CNLJ)[n° ou bulletin]
est un bulletin de La revue des livres pour enfants / Bibliothèque nationale de France
N°329 - Avril 2023 - Traduire [texte imprimé] . - 2023 . - 215 p. : ill. en coul. ; 25 cm.
12,5 €
Langues : Français (fre)
Catégories : Littérature jeunesse Tags : littérature jeunesse (traduction) Index. décimale : 82-93 Littérature pour enfants. Littérature de jeunesse Résumé : Près d’un quart des nouveautés jeunesse publiées en France sont des traductions, un apport qui renouvelle l’offre éditoriale, stimule la création, constate Mathilde Lévêque. Mais celle-ci nuance, s’interrogeant : le phénomène relève-t-il de l’« internationalisation » ou de la « mondialisation », les trois quarts des traductions en jeunesse étant issus de l’anglais. Lire une traduction, cela semble couler de source, tellement couler de source que bibliothécaires, enseignants, libraires omettent souvent de préciser l’origine étrangère d’un titre. Le traducteur ou la traductrice semble alors voué•e à la transparence.
Passer des mots et des images, restituer une intention d’auteur d’un idiome à l’autre est pourtant un procédé complexe. Et qu’est-ce qu’acculturer une oeuvre ? L’exportation d’un livre véhicule aussi des modèles, participant d’un soft power. Que fait la traduction au format, au graphisme et à toute la matérialité d’une oeuvre ? Et qu’attendre de la transposition en format nativement accessible et du livre adapté ? Les 4es assises de l’édition jeunesse, consacrées au thème de la mondialisation, donneront une suite à cette réflexion. (CNLJ)Exemplaires
Code-barres Support Section Disponibilité 1600018732 $Périodique Revues Exclu du prêt Linguistique et traduction / Georges Mounin (1976)
Titre : Linguistique et traduction Type de document : texte imprimé Auteurs : Georges Mounin, Auteur Editeur : Bruxelles [Belgique] : Dessart et Mardaga Année de publication : 1976 Collection : Psychologie et sciences humaines num. 60 Importance : 277 p. Format : 19 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-87009-064-0 Langues : Français (fre) Catégories : Français
Linguistique
TraductionTags : linguistique français traduction Index. décimale : 81 Linguistique et langages Résumé : "Ceux qui font métier de traduire trouveront dans ce livre des ouvertures sur des problèmes pratiques auxquels ils ne peuvent pas soustraire. Ceux qui s’intéressent au langages - linguistes, philosophes, psychologues, amateurs de littérature - éprouveront à le lire ce plaisir vivifiant que procure toujours la confrontation des langues après l’aridité des théories formelles. Ces textes ne seront pas moins stimulants pour tous ceux qui font usage du travail des traducteurs, dans les échanges commerciaux, les négociations politiques, l'informationscientifique ou, tous simplement, la lecture." (4e de couv.) Linguistique et traduction [texte imprimé] / Georges Mounin, Auteur . - Dessart et Mardaga, 1976 . - 277 p. ; 19 cm. - (Psychologie et sciences humaines; 60) .
ISBN : 978-2-87009-064-0
Langues : Français (fre)
Catégories : Français
Linguistique
TraductionTags : linguistique français traduction Index. décimale : 81 Linguistique et langages Résumé : "Ceux qui font métier de traduire trouveront dans ce livre des ouvertures sur des problèmes pratiques auxquels ils ne peuvent pas soustraire. Ceux qui s’intéressent au langages - linguistes, philosophes, psychologues, amateurs de littérature - éprouveront à le lire ce plaisir vivifiant que procure toujours la confrontation des langues après l’aridité des théories formelles. Ces textes ne seront pas moins stimulants pour tous ceux qui font usage du travail des traducteurs, dans les échanges commerciaux, les négociations politiques, l'informationscientifique ou, tous simplement, la lecture." (4e de couv.) Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Support Section Disponibilité 1600010942 !Livre Français (Linguistique) Disponible N°424 - Juillet-Août 2019 - Profession : professeur de français (Bulletin de Le français dans le monde)
[n° ou bulletin]
est un bulletin de Le français dans le monde / Jean-Pierre Cuq
Titre : N°424 - Juillet-Août 2019 - Profession : professeur de français Type de document : texte imprimé Année de publication : 2019 Importance : 82 p. Présentation : ill. en coul. Format : 27 cm Langues : Français (fre) Catégories : Français Tags : professeur de français enseignement (Bosnie) traduction (Chine) enseignement du français (Australie) Georgia Makhlouf Alison Arngrim Index. décimale : 811.133.1 Français Note de contenu : – Dossier : Profession : professeur de français
– Métier : Former à la traduction en Chine : une affaire de motivation
Un professeur bosnien chante en français
– Langue : Une enseignante de français mauricienne en Australie
– Époque : Entre France et États-Unis, la petite comédie dans la prairie d’Alison Arngrim
– Mémo : L’aller-retour Haïti-Liban de la romancière Georgia Makhlouf
(Français dans le monde)En ligne : https://www.fdlm.org/pdf/fdlm-424-072019.pdf [n° ou bulletin]
est un bulletin de Le français dans le monde / Jean-Pierre Cuq
N°424 - Juillet-Août 2019 - Profession : professeur de français [texte imprimé] . - 2019 . - 82 p. : ill. en coul. ; 27 cm.
Langues : Français (fre)
Catégories : Français Tags : professeur de français enseignement (Bosnie) traduction (Chine) enseignement du français (Australie) Georgia Makhlouf Alison Arngrim Index. décimale : 811.133.1 Français Note de contenu : – Dossier : Profession : professeur de français
– Métier : Former à la traduction en Chine : une affaire de motivation
Un professeur bosnien chante en français
– Langue : Une enseignante de français mauricienne en Australie
– Époque : Entre France et États-Unis, la petite comédie dans la prairie d’Alison Arngrim
– Mémo : L’aller-retour Haïti-Liban de la romancière Georgia Makhlouf
(Français dans le monde)En ligne : https://www.fdlm.org/pdf/fdlm-424-072019.pdf Exemplaires
Code-barres Support Section Disponibilité 1600012324 $Périodique Revues Exclu du prêt N°193 - Avril-Mai 2020 - Les polynômes cachés du quotidien. De l'approximation au traitement du signal. Défis et énigmes, de la Renaissance à aujourd'hui (Bulletin de Tangente)
[n° ou bulletin]
est un bulletin de Tangente / Gilles Cohen
Titre : N°193 - Avril-Mai 2020 - Les polynômes cachés du quotidien. De l'approximation au traitement du signal. Défis et énigmes, de la Renaissance à aujourd'hui Type de document : texte imprimé Année de publication : 2020 Importance : 52 p. Présentation : ill. en coul. Format : 30 cm Prix : 6,8 € Langues : Français (fre) Catégories : Mathématiques Tags : mathématiques arabes Euclide mathématiques (traduction) Bagdad Tolède Katherine Johnson Index. décimale : 51 Mathématiques Résumé : Les polynômes cachés du quotidien
Disponible en avril 2020 -
Le numéro 193 de Tangente, est paru. Il est présent dans les points de vente presse ouverts.
Il a consacré son dossier principal aux polynômes, et à leur présence dans des contextes variés, de l'approximation au traitement du signal, en passant par les défis de tous les temps.
Un deuxième dossier traite de la traduction des mathématiques.
Quant à la saga des grands moments, elle vous transporte lors de l'émergence des probabilités.
(poleditions.com)Note de contenu : Approcher efficacement les fonctions
Polynômes orthogonaux et traitement du signal
Dans la logique et la combinatoire
La méthode différences finies
Quand Viète relève le défi des équations du 45e degré
(poleditions.com)[n° ou bulletin]
est un bulletin de Tangente / Gilles Cohen
N°193 - Avril-Mai 2020 - Les polynômes cachés du quotidien. De l'approximation au traitement du signal. Défis et énigmes, de la Renaissance à aujourd'hui [texte imprimé] . - 2020 . - 52 p. : ill. en coul. ; 30 cm.
6,8 €
Langues : Français (fre)
Catégories : Mathématiques Tags : mathématiques arabes Euclide mathématiques (traduction) Bagdad Tolède Katherine Johnson Index. décimale : 51 Mathématiques Résumé : Les polynômes cachés du quotidien
Disponible en avril 2020 -
Le numéro 193 de Tangente, est paru. Il est présent dans les points de vente presse ouverts.
Il a consacré son dossier principal aux polynômes, et à leur présence dans des contextes variés, de l'approximation au traitement du signal, en passant par les défis de tous les temps.
Un deuxième dossier traite de la traduction des mathématiques.
Quant à la saga des grands moments, elle vous transporte lors de l'émergence des probabilités.
(poleditions.com)Note de contenu : Approcher efficacement les fonctions
Polynômes orthogonaux et traitement du signal
Dans la logique et la combinatoire
La méthode différences finies
Quand Viète relève le défi des équations du 45e degré
(poleditions.com)Exemplaires
Code-barres Support Section Disponibilité 1600013153 $Périodique Revues Exclu du prêt Hoe zeg ik het in de klas? / Stéphanie Doutrewé (1999)
Titre : Hoe zeg ik het in de klas? Type de document : texte imprimé Auteurs : Stéphanie Doutrewé, Auteur ; Guy Janssens, Auteur Editeur : Louvain-la-Neuve [Belgique] : Van In Année de publication : 1999 Importance : 99 p. Présentation : ill. Format : 24 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-90-306-2820-0 Catégories : Néerlandais Tags : Traduction français-néerlandais (phrases) Index. décimale : 811.112.5 Néerlandais.Flamand Hoe zeg ik het in de klas? [texte imprimé] / Stéphanie Doutrewé, Auteur ; Guy Janssens, Auteur . - Louvain-la-Neuve (Belgique) : Van In, 1999 . - 99 p. : ill. ; 24 cm.
ISBN : 978-90-306-2820-0
Catégories : Néerlandais Tags : Traduction français-néerlandais (phrases) Index. décimale : 811.112.5 Néerlandais.Flamand Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Support Section Disponibilité 1600014100 !Livre Néerlandais Disponible The English you need in the classroom / John Kirby (2011)
Titre : The English you need in the classroom : 2000 everyday phrases for the teacher of English as a Foreign Language Type de document : texte imprimé Auteurs : John Kirby, Auteur ; Jean-Louis Sauvage, Auteur ; MAD, Illustrateur Editeur : Louvain-la-Neuve [Belgique] : Van In Année de publication : 2011 Importance : 96 p. Présentation : ill. Format : 24 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-90-306-3229-0 Langues : Français (fre) Anglais (eng) Catégories : Anglais Tags : Traduction français-anglais (phrases) Index. décimale : 811.111 Anglais The English you need in the classroom : 2000 everyday phrases for the teacher of English as a Foreign Language [texte imprimé] / John Kirby, Auteur ; Jean-Louis Sauvage, Auteur ; MAD, Illustrateur . - Louvain-la-Neuve (Belgique) : Van In, 2011 . - 96 p. : ill. ; 24 cm.
ISBN : 978-90-306-3229-0
Langues : Français (fre) Anglais (eng)
Catégories : Anglais Tags : Traduction français-anglais (phrases) Index. décimale : 811.111 Anglais Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Support Section Disponibilité 1600008305 !Livre Anglais Exclu du prêt 1600008851 !Livre Anglais Disponible 1600008932 !Livre Anglais Disponible 1600008933 !Livre Anglais Disponible 1600008934 !Livre Anglais Disponible Kan woordsemantiek een beter begrip en verwerving van de woordenschat beïnvloeden zonder een vertaling nodig te hebben ? / Delphine Delville (2017)
Titre : Kan woordsemantiek een beter begrip en verwerving van de woordenschat beïnvloeden zonder een vertaling nodig te hebben ? Type de document : texte imprimé Auteurs : Delphine Delville, Auteur ; Nicolas Tybergin, Directeur de thèse Editeur : Uccle [Belgique] : Haute École Bruxelles Brabant Année de publication : 2017 Collection : Defré Sous-collection : Normale secondaire - NA Importance : 54 p. + annexes Présentation : ill. Format : 30 cm Langues : Anglais (eng) Catégories : Enseignement secondaire Tags : compréhension acquisition sémantique mot, vocabulaire traduction Index. décimale : NS Normale Secondaire Kan woordsemantiek een beter begrip en verwerving van de woordenschat beïnvloeden zonder een vertaling nodig te hebben ? [texte imprimé] / Delphine Delville, Auteur ; Nicolas Tybergin, Directeur de thèse . - Haute École Bruxelles Brabant, 2017 . - 54 p. + annexes : ill. ; 30 cm. - (Defré. Normale secondaire - NA) .
Langues : Anglais (eng)
Catégories : Enseignement secondaire Tags : compréhension acquisition sémantique mot, vocabulaire traduction Index. décimale : NS Normale Secondaire Exemplaires
Code-barres Support Section Disponibilité T001459 TFE TFE Exclu du prêt Le langage / André Martinet (1968)
Titre : Le langage Type de document : texte imprimé Auteurs : André Martinet, Responsable de l'équipe de recherche Editeur : Paris : Gallimard Année de publication : 1968 Collection : Encyclopédie de La Pléiade Importance : 1525 p. Format : 18 cm Catégories : Langue Tags : langage fonction (langage) sémiologie linguistique apprentissage argot unilinguisme multilinguisme FLE FLS traduction indo-européen Index. décimale : 800 Langue. Linguistique. Philologie. Littérature Le langage [texte imprimé] / André Martinet, Responsable de l'équipe de recherche . - Gallimard, 1968 . - 1525 p. ; 18 cm. - (Encyclopédie de La Pléiade) .
Catégories : Langue Tags : langage fonction (langage) sémiologie linguistique apprentissage argot unilinguisme multilinguisme FLE FLS traduction indo-européen Index. décimale : 800 Langue. Linguistique. Philologie. Littérature Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Support Section Disponibilité 1600004673 !Livre Français (Linguistique) Disponible N°394 - Juillet-Août 2014 - Enseigner autrement (Bulletin de Le français dans le monde)
[n° ou bulletin]
est un bulletin de Le français dans le monde / Jean-Pierre Cuq
Titre : N°394 - Juillet-Août 2014 - Enseigner autrement Type de document : texte imprimé Année de publication : 2014 Importance : 79 p. Présentation : ill. en coul. Format : 27 cm Prix : 11,90 € Langues : Français (fre) Catégories : Français Tags : didactique du français français (enseignement) Nawell Madani football citoyenneté mondiale acquisitions langagières intercompréhension traduction si théâtre (enseignement) jeu (enseignement) Index. décimale : 811.133.1 Français Note de contenu : ÉPOQUE
Portrait – Nawell Madani, le rire en liberté
Sport – La voix du foot
Tendance – Echanger pour changer
Patrimoine – Des monuments pour le français
Economie – La « marque France » : le nouveau récit économique
Regard – « La citoyenneté mondiale devient bien réelle »
Exposition – Il était une fois l’Orient express
Un Québécois à Paris – Les mots clés du quotidien
DOSSIER – Enseigner autrement
– « S’interroger sur certaines évidences des pratiques pédagogiques »
– Faire du théâtre une véritable pratique d’enseignement
– Je joue donc j’apprends
– Silent Way, subordonner l’enseignement à l’apprentissage
MÉTIER
L’actu
Focus – « Les acquisitions langagières ne sont pas séparés les unes des autres »
Mot à mot – Dites-moi Professeur
Clés – La notion d’intercompréhension
Reportage – Les vendredis après-midi à l’école Pestalozzi
Point de vue – Traduire pour relier les cultures
Initiative – Usito, un autre « bon usage »
Zoom – Eloge de l’hétérogénéité
Expérience – Chanson francophone : un apprentissage de la diversité culturelle et linguistique
Savoir-faire – Faire ses gammes avec des « si »
Innovation – Travailler en français : un MOOC de FLE
Ressources
Recapitulatif des documents sonores
MÉMO
À voir
À lire
À écouter
INTERLUDES
Graphe – Jouer
Poésie – Jean Amrouche : « Note »
Nouvelle – Clément Reychman : « Un nègre en eau douce »
BD – Hurluberlu
Tests et jeux – Les chats
Les fiches pédagogiques
Lutter contre la discrimination
Raconter la coupe du monde de football
Jean-Philippe Rameau : le coeur et l’esprit en équilibre
Chanson : « Ma mélodie », de Mathieu Chédid
Les fiches pédagogiques à télécharger
Graphe : Jouer
Économie : La marque France, le nouveau récit économique
Poésie : « Note »
Clés : La notion d’intercompréhension
Test et jeux : Les chats
(FDLM)[n° ou bulletin]
est un bulletin de Le français dans le monde / Jean-Pierre Cuq
N°394 - Juillet-Août 2014 - Enseigner autrement [texte imprimé] . - 2014 . - 79 p. : ill. en coul. ; 27 cm.
11,90 €
Langues : Français (fre)
Catégories : Français Tags : didactique du français français (enseignement) Nawell Madani football citoyenneté mondiale acquisitions langagières intercompréhension traduction si théâtre (enseignement) jeu (enseignement) Index. décimale : 811.133.1 Français Note de contenu : ÉPOQUE
Portrait – Nawell Madani, le rire en liberté
Sport – La voix du foot
Tendance – Echanger pour changer
Patrimoine – Des monuments pour le français
Economie – La « marque France » : le nouveau récit économique
Regard – « La citoyenneté mondiale devient bien réelle »
Exposition – Il était une fois l’Orient express
Un Québécois à Paris – Les mots clés du quotidien
DOSSIER – Enseigner autrement
– « S’interroger sur certaines évidences des pratiques pédagogiques »
– Faire du théâtre une véritable pratique d’enseignement
– Je joue donc j’apprends
– Silent Way, subordonner l’enseignement à l’apprentissage
MÉTIER
L’actu
Focus – « Les acquisitions langagières ne sont pas séparés les unes des autres »
Mot à mot – Dites-moi Professeur
Clés – La notion d’intercompréhension
Reportage – Les vendredis après-midi à l’école Pestalozzi
Point de vue – Traduire pour relier les cultures
Initiative – Usito, un autre « bon usage »
Zoom – Eloge de l’hétérogénéité
Expérience – Chanson francophone : un apprentissage de la diversité culturelle et linguistique
Savoir-faire – Faire ses gammes avec des « si »
Innovation – Travailler en français : un MOOC de FLE
Ressources
Recapitulatif des documents sonores
MÉMO
À voir
À lire
À écouter
INTERLUDES
Graphe – Jouer
Poésie – Jean Amrouche : « Note »
Nouvelle – Clément Reychman : « Un nègre en eau douce »
BD – Hurluberlu
Tests et jeux – Les chats
Les fiches pédagogiques
Lutter contre la discrimination
Raconter la coupe du monde de football
Jean-Philippe Rameau : le coeur et l’esprit en équilibre
Chanson : « Ma mélodie », de Mathieu Chédid
Les fiches pédagogiques à télécharger
Graphe : Jouer
Économie : La marque France, le nouveau récit économique
Poésie : « Note »
Clés : La notion d’intercompréhension
Test et jeux : Les chats
(FDLM)Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Support Section Disponibilité 1600004876 $Périodique Revues Disponible
[n° ou bulletin]
est un bulletin de Le français dans le monde / Jean-Pierre Cuq
Titre : N°432 - Janvier-Février 2021 - Liberté-Egalité-Laïcité Type de document : texte imprimé Année de publication : 2021 Importance : 82 p. Présentation : ill. en coul. Format : 27 cm Langues : Français (fre) Catégories : Français Tags : Kaori Ito Beyrouth tri social (enseignement) Cameroun (enseignement) mots laids George Sand. République Argentine La Plata numérique enseignement à distance Karambolage résumé influenceur libre expression Egypte (enseignement) traduction automatique professeur (métier) laïcité Index. décimale : 811.133.1 Français Note de contenu : -Dossier : LIBERTÉ – ÉGALITÉ – LAÏCITÉ
-Métier : S’adapter à la crise sanitaire en Égypte
-Mémo : Entre France et Chili, l’héritage selon Miguel Bonnefoy
-Époque : Beyrouth, le Liban dans nos cœurs
-Langue : Les mots insolites de la francophonie
–6 fiches pédagogiques avec ce numéro
(FDLM)En ligne : https://www.fdlm.org/pdf/fdlm-432-012021.pdf [n° ou bulletin]
est un bulletin de Le français dans le monde / Jean-Pierre Cuq
N°432 - Janvier-Février 2021 - Liberté-Egalité-Laïcité [texte imprimé] . - 2021 . - 82 p. : ill. en coul. ; 27 cm.
Langues : Français (fre)
Catégories : Français Tags : Kaori Ito Beyrouth tri social (enseignement) Cameroun (enseignement) mots laids George Sand. République Argentine La Plata numérique enseignement à distance Karambolage résumé influenceur libre expression Egypte (enseignement) traduction automatique professeur (métier) laïcité Index. décimale : 811.133.1 Français Note de contenu : -Dossier : LIBERTÉ – ÉGALITÉ – LAÏCITÉ
-Métier : S’adapter à la crise sanitaire en Égypte
-Mémo : Entre France et Chili, l’héritage selon Miguel Bonnefoy
-Époque : Beyrouth, le Liban dans nos cœurs
-Langue : Les mots insolites de la francophonie
–6 fiches pédagogiques avec ce numéro
(FDLM)En ligne : https://www.fdlm.org/pdf/fdlm-432-012021.pdf Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Support Section Disponibilité 1600013546 $Périodique Revues Disponible