| Titre : | L'abuseur de Séville et l'invité de pierre : Don Juan ; Don Juan | | Titre original : | = El burlador de Sevilla y convidado de piedra | | Type de document : | texte imprimé | | Auteurs : | Tirso de Molina (1579-1648), Auteur ; Pierre Guenoun, Editeur scientifique | | Editeur : | Aubier-Flammarion | | Année de publication : | 1968 | | Collection : | En bilingue, ISSN 2556-0964 num. 8 | | Importance : | 191 p | | Format : | 18 cm | | Langues : | Espagnol (spa) Français (fre) | | Catégories : | Littérature espagnole Théâtre
| | Index. décimale : | 82-2 Théâtre. Genre dramatique. Pièces de théâtre | | Résumé : | Rey - Quien eres ? Don Juan - Quien ha de ser ? Un Hombre Y una mujer. Le Roi - Qui est là ? Don Juan - Hé qui ? Un homme et une femme. Cette première version du mythe de Don Juan, chef-d'œuvre de Tirso de Molina, est une pièce aussi complexe que grandiose. Ce n'est pas le drame du séducteur hanté par la chair et puni parce qu'il a séduit. C'est, sous la plume d'un Espagnol du dix-septième siècle, l'histoire à valeur exemplaire d'un homme contre lequel Dieu exerce sa rigueur, parce que cet homme profane des devoirs bien définis. Le drame de Don Juan est un drame théologique. Tisbea - Advierte, mi bien, que hay Dios y que hay muerte . Don Juan - Que largo me lo frais ! Thisbé - Considère, mon bien, qu'il y a Dieu et qu'il y a la mort. Don Juan - Bien lointaine est notre échéance. (Decitre) |
L'abuseur de Séville et l'invité de pierre = = El burlador de Sevilla y convidado de piedra : Don Juan ; Don Juan [texte imprimé] / Tirso de Molina (1579-1648), Auteur ; Pierre Guenoun, Editeur scientifique . - Aubier-Flammarion, 1968 . - 191 p ; 18 cm. - ( En bilingue, ISSN 2556-0964; 8) . Langues : Espagnol ( spa) Français ( fre) | Catégories : | Littérature espagnole Théâtre
| | Index. décimale : | 82-2 Théâtre. Genre dramatique. Pièces de théâtre | | Résumé : | Rey - Quien eres ? Don Juan - Quien ha de ser ? Un Hombre Y una mujer. Le Roi - Qui est là ? Don Juan - Hé qui ? Un homme et une femme. Cette première version du mythe de Don Juan, chef-d'œuvre de Tirso de Molina, est une pièce aussi complexe que grandiose. Ce n'est pas le drame du séducteur hanté par la chair et puni parce qu'il a séduit. C'est, sous la plume d'un Espagnol du dix-septième siècle, l'histoire à valeur exemplaire d'un homme contre lequel Dieu exerce sa rigueur, parce que cet homme profane des devoirs bien définis. Le drame de Don Juan est un drame théologique. Tisbea - Advierte, mi bien, que hay Dios y que hay muerte . Don Juan - Que largo me lo frais ! Thisbé - Considère, mon bien, qu'il y a Dieu et qu'il y a la mort. Don Juan - Bien lointaine est notre échéance. (Decitre) |
|  |