Fermeture de la bibliothèque du 23 décembre au 3 janvier inclus.
Pour vous connecter à votre compte :
Étudiant-e-s
Identifiant : numéro de matricule (17735)
Mot de passe : le même que pour extranet
Enseignant-e-s (s'inscrire au préalable à la bibliothèque)
Identifiant : id prof (pnom)
Mot de passe : code donné à l'inscription (à changer)
Horaire de la bibliothèque :
Lundi et jeudi : ouverte de 9h à 18h
Mardi : ouverte de 8h à 17h
Mercredi : ouverte de 8h à 16h
Vendredi : ouverte de 9h à 16h
TOUS LES JOURS : fermée de 11h30 à 12h30
La bibliothèque sera fermée à 16h ce jeudi 12 décembre et à 11h30 ce vendredi 13 décembre
Règlement de la bibliothèque
A partir de cette page vous pouvez :
Détail de l'auteur
Auteur Tom Lanoye (1958-....)
Documents disponibles écrits par cet auteur
Affiner la recherche
/ Tom Lanoye (1996)
Titre : | Célibat | Type de document : | texte imprimé | Auteurs : | Tom Lanoye (1958-....), Auteur ; Danielle Losman, Traducteur | Editeur : | Vlaams Theater Instituut | Année de publication : | 1996 | Importance : | 63 p. | Format : | 21 cm | ISBN/ISSN/EAN : | 978-2-87282-148-8 | Langues : | Français (fre) Langues originales : Néerlandais (dut) | Catégories : | Littérature belge Théâtre
| Index. décimale : | 82-2 Théâtre. Genre dramatique. Pièces de théâtre | Résumé : | Les d'Hertenfeldt ont toujours régné en maîtres sur le village, achetant les terres et enfourchant les filles. Toute dynastie finit cependant par se tarir, surtout quand le train de Louvain s'en mêle. Seul André, unique et pâle rejeton établi à la ville, peut sauver la lignée. Mais une enfance trouble l'a profondément marqué : sa propre mère ne le trouvait-elle pas amer, dissimulé et cruel ? Et son père balourd ou, pour tout dire, idiot ?. L'arrivée du nouveau seigneur d'Hertenfeldt, en qui tout le village a placé ses espoirs, ne se présente donc pas sous les meilleurs auspices (Laparenthese.be) |
Célibat [texte imprimé] / Tom Lanoye (1958-....), Auteur ; Danielle Losman, Traducteur . - [S.l.] : Vlaams Theater Instituut, 1996 . - 63 p. ; 21 cm. ISBN : 978-2-87282-148-8 Langues : Français ( fre) Langues originales : Néerlandais ( dut) Catégories : | Littérature belge Théâtre
| Index. décimale : | 82-2 Théâtre. Genre dramatique. Pièces de théâtre | Résumé : | Les d'Hertenfeldt ont toujours régné en maîtres sur le village, achetant les terres et enfourchant les filles. Toute dynastie finit cependant par se tarir, surtout quand le train de Louvain s'en mêle. Seul André, unique et pâle rejeton établi à la ville, peut sauver la lignée. Mais une enfance trouble l'a profondément marqué : sa propre mère ne le trouvait-elle pas amer, dissimulé et cruel ? Et son père balourd ou, pour tout dire, idiot ?. L'arrivée du nouveau seigneur d'Hertenfeldt, en qui tout le village a placé ses espoirs, ne se présente donc pas sous les meilleurs auspices (Laparenthese.be) |
| |
Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Disponibilité |
---|
1600013471 | # Récit (roman, théâtre, biographie...) | Littérature belge | | Disponible |
/ Tom Lanoye (2010)
Titre : | La langue de ma mère : roman | Type de document : | texte imprimé | Auteurs : | Tom Lanoye (1958-....), Auteur ; Alain Van Crugten (1936-....), Traducteur | Editeur : | Paris : Éd. de la Différence | Année de publication : | 2010 | Importance : | 395 p. | Format : | 20 cm | ISBN/ISSN/EAN : | 978-2-7291-1924-9 | Prix : | 23 EUR | Langues : | Français (fre) Langues originales : Néerlandais (dut) | Catégories : | Littérature belge
| Index. décimale : | 82 Littérature | Résumé : | La Langue de ma mère est le premier roman traduit en français de l’écrivain flamand Tom Lanoye, très populaire en Flandre, aux Pays-Bas et en Allemagne, où il est le dramaturge étranger le plus joué. Frappée par une attaque cérébrale sur ses vieux jours, la mère de l’auteur perd sa langue mais pas la langue en général puisqu’elle s’exprime désormais en un baragouin furieux et inintelligible, qui traduit son désespoir et sa colère d’être incomprise. Durant toute son existence cette commerçante, bouchère à Saint-Nicolas, bourg de la province d’Anvers, a été actrice dans une compagnie d’amateurs. La langue était son instrument. Elle la maniait en virtuose au théâtre comme dans la vie où sa volubilité et son sens de la répartie, alliés à un caractère bien trempé et autoritaire, faisaient d’elle un personnage haut en couleur et parfois redoutable. (Decitre) |
La langue de ma mère : roman [texte imprimé] / Tom Lanoye (1958-....), Auteur ; Alain Van Crugten (1936-....), Traducteur . - Paris : Éd. de la Différence, 2010 . - 395 p. ; 20 cm. ISBN : 978-2-7291-1924-9 : 23 EUR Langues : Français ( fre) Langues originales : Néerlandais ( dut) Catégories : | Littérature belge
| Index. décimale : | 82 Littérature | Résumé : | La Langue de ma mère est le premier roman traduit en français de l’écrivain flamand Tom Lanoye, très populaire en Flandre, aux Pays-Bas et en Allemagne, où il est le dramaturge étranger le plus joué. Frappée par une attaque cérébrale sur ses vieux jours, la mère de l’auteur perd sa langue mais pas la langue en général puisqu’elle s’exprime désormais en un baragouin furieux et inintelligible, qui traduit son désespoir et sa colère d’être incomprise. Durant toute son existence cette commerçante, bouchère à Saint-Nicolas, bourg de la province d’Anvers, a été actrice dans une compagnie d’amateurs. La langue était son instrument. Elle la maniait en virtuose au théâtre comme dans la vie où sa volubilité et son sens de la répartie, alliés à un caractère bien trempé et autoritaire, faisaient d’elle un personnage haut en couleur et parfois redoutable. (Decitre) |
| |
Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Disponibilité |
---|
1600013470 | # Récit (roman, théâtre, biographie...) | Littérature belge | | Disponible |
/ Tom Lanoye (2011)
Titre : | Sang & Roses : suivi de Mamma Medea | Type de document : | texte imprimé | Auteurs : | Tom Lanoye (1958-....), Auteur ; Alain Van Crugten (1936-....), Traducteur | Editeur : | Arles [France] : Actes Sud | Année de publication : | 2011 | Collection : | Papiers | Importance : | 175 p. | Format : | 21 cm | ISBN/ISSN/EAN : | 978-2-7427-9738-7 | Langues : | Français (fre) Langues originales : Néerlandais (dut) | Catégories : | Littérature belge Théâtre
| Index. décimale : | 82-2 Théâtre. Genre dramatique. Pièces de théâtre | Résumé : | Sang et roses. Le chant de Jeanne et Gilles. Jeanne la Pucelle : guidée par des voix, en habits d'homme. Gilles de Rais : son compagnon d'armes, possédé par des démons. L'une condamnée au bûcher pour sorcellerie, l'autre pour ses excès sexuels. A travers les destins de ces héros du XVe siècle, déchus par ce qui avait fait leur grandeur, résonnent les voix du XXIe siècle dans un récit tout autant tourmenté que dramatique.
Mamma Medea. Le mythe de Médée dans une version libre et contemporaine où la tragédie prend tout son sens. Celle d'un tableau où l'amour est ambivalence, l'humanité sombre et déroutante. (Decitre) |
Sang & Roses : suivi de Mamma Medea [texte imprimé] / Tom Lanoye (1958-....), Auteur ; Alain Van Crugten (1936-....), Traducteur . - Actes Sud, 2011 . - 175 p. ; 21 cm. - ( Papiers) . ISBN : 978-2-7427-9738-7 Langues : Français ( fre) Langues originales : Néerlandais ( dut) Catégories : | Littérature belge Théâtre
| Index. décimale : | 82-2 Théâtre. Genre dramatique. Pièces de théâtre | Résumé : | Sang et roses. Le chant de Jeanne et Gilles. Jeanne la Pucelle : guidée par des voix, en habits d'homme. Gilles de Rais : son compagnon d'armes, possédé par des démons. L'une condamnée au bûcher pour sorcellerie, l'autre pour ses excès sexuels. A travers les destins de ces héros du XVe siècle, déchus par ce qui avait fait leur grandeur, résonnent les voix du XXIe siècle dans un récit tout autant tourmenté que dramatique.
Mamma Medea. Le mythe de Médée dans une version libre et contemporaine où la tragédie prend tout son sens. Celle d'un tableau où l'amour est ambivalence, l'humanité sombre et déroutante. (Decitre) |
| |
Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Disponibilité |
---|
1600013472 | # Récit (roman, théâtre, biographie...) | Littérature belge | | Disponible |