Fermeture de la bibliothèque du 23 décembre au 3 janvier inclus.
Pour vous connecter à votre compte :
Étudiant-e-s
Identifiant : numéro de matricule (17735)
Mot de passe : le même que pour extranet
Enseignant-e-s (s'inscrire au préalable à la bibliothèque)
Identifiant : id prof (pnom)
Mot de passe : code donné à l'inscription (à changer)
Horaire de la bibliothèque :
Lundi et jeudi : ouverte de 9h à 18h
Mardi : ouverte de 8h à 17h
Mercredi : ouverte de 8h à 16h
Vendredi : ouverte de 9h à 16h
TOUS LES JOURS : fermée de 11h30 à 12h30
La bibliothèque sera fermée à 16h ce jeudi 12 décembre et à 11h30 ce vendredi 13 décembre
Règlement de la bibliothèque
A partir de cette page vous pouvez :
Retourner au premier écran avec les dernières notices... | Votre compte | Aide |
Détail de l'indexation
821.134.2 : Littérature espagnole. Littérature de langue espagnole
821.111 Littérature anglaise. Littérature de langue anglaise
821.111 (73) Littérature américaine
821.112.2 Littérature allemande. Littérature de langue allemande
821.112.5 Littérature néerlandaise
821.113.4 Littérature danoise
821.113.5 Littérature norvégienne
821.113.6 Littérature suédoise
821.121 Littérature japonaise
821.124'01 Littérature latine (latin ancien)
821.131.1 Littérature italienne
821.133.1 Littérature française. Littérature de langue française
821.133.1(493) Littérature française de Belgique. Littérature belge d'expression française
821.133.1(494) Littérature suisse d'expression française
821.133.1(6) Littérature africaine d'expression française
821.133.2(436) Littérature autrichienne
821.134.3 Littérature portugaise
821.14'02 Littérature grecque (grec ancien)
821.14'06 Littérature grecque (grec moderne)
821.161.1 Littérature russe
821.162.3 Littérature tchèque
821.411.21 Littérature arabe
821.512.161 Littérature turque
821.581 Littérature chinoise
821.62 Littérature austronésienne
821.111 (73) Littérature américaine
821.112.2 Littérature allemande. Littérature de langue allemande
821.112.5 Littérature néerlandaise
821.113.4 Littérature danoise
821.113.5 Littérature norvégienne
821.113.6 Littérature suédoise
821.121 Littérature japonaise
821.124'01 Littérature latine (latin ancien)
821.131.1 Littérature italienne
821.133.1 Littérature française. Littérature de langue française
821.133.1(493) Littérature française de Belgique. Littérature belge d'expression française
821.133.1(494) Littérature suisse d'expression française
821.133.1(6) Littérature africaine d'expression française
821.133.2(436) Littérature autrichienne
821.134.3 Littérature portugaise
821.14'02 Littérature grecque (grec ancien)
821.14'06 Littérature grecque (grec moderne)
821.161.1 Littérature russe
821.162.3 Littérature tchèque
821.411.21 Littérature arabe
821.512.161 Littérature turque
821.581 Littérature chinoise
821.62 Littérature austronésienne
Ouvrages de la bibliothèque en indexation 821.134.2
Affiner la rechercheL'ami de la mort / Pedro Antonio de Alarcón (2006)
Titre : L'ami de la mort Type de document : texte imprimé Auteurs : Pedro Antonio de Alarcón (1833-1891), Auteur ; Jorge Luis Borges, Présentateur ; Isabelle Clémençot, Traducteur ; Josiane Bartoli, Traducteur Editeur : [Paris] : FMR - Panama Année de publication : 2006 Collection : La Bibliothèque de Babel num. 2 Importance : 167 p. Format : 23 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-7557-0103-6 Prix : 21 € Catégories : Fantastique
Littérature espagnoleIndex. décimale : 821.134.2 Littérature espagnole. Littérature de langue espagnole Résumé : L'image de la " Mujer Alta " hanta, sans aucun doute, l'esprit de Alarcon,, et elle figure également, ennoblie et dépouillée de son caractère démoniaque, dans l'Ami de la mort. Ce conte, dans sa première moitié, court le risque de ne sembler qu'une suite d'improvisations irresponsables ; mais à mesure qu'il avance, nous comprenons que tout, jusqu'au final dantesque, est délibérément préfiguré dans les premières pages. Dans mon enfance, j'ai fait la connaissance avec les contes choisis ici, le temps n'a pas effacé la belle épouvante d'autrefois. Les relisant aujourd'hui, aussi âgé que le siècle, je ne les accueille pas aussi facilement qu'à l'époque, mais avec la même gratitude et une émotion identique. Jorge Luis Borges. (Decitre) L'ami de la mort [texte imprimé] / Pedro Antonio de Alarcón (1833-1891), Auteur ; Jorge Luis Borges, Présentateur ; Isabelle Clémençot, Traducteur ; Josiane Bartoli, Traducteur . - FMR - Panama, 2006 . - 167 p. ; 23 cm. - (La Bibliothèque de Babel; 2) .
ISBN : 978-2-7557-0103-6 : 21 €
Catégories : Fantastique
Littérature espagnoleIndex. décimale : 821.134.2 Littérature espagnole. Littérature de langue espagnole Résumé : L'image de la " Mujer Alta " hanta, sans aucun doute, l'esprit de Alarcon,, et elle figure également, ennoblie et dépouillée de son caractère démoniaque, dans l'Ami de la mort. Ce conte, dans sa première moitié, court le risque de ne sembler qu'une suite d'improvisations irresponsables ; mais à mesure qu'il avance, nous comprenons que tout, jusqu'au final dantesque, est délibérément préfiguré dans les premières pages. Dans mon enfance, j'ai fait la connaissance avec les contes choisis ici, le temps n'a pas effacé la belle épouvante d'autrefois. Les relisant aujourd'hui, aussi âgé que le siècle, je ne les accueille pas aussi facilement qu'à l'époque, mais avec la même gratitude et une émotion identique. Jorge Luis Borges. (Decitre) Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Support Section Disponibilité 1600003348 # Récit (roman, théâtre, biographie...) Littérature (romans, pièces de théâtre, récits de vie...) Disponible L'amour au temps du choléra / Gabriel Garcia Marquez (1987)
Titre : L'amour au temps du choléra : Roman Type de document : texte imprimé Auteurs : Gabriel Garcia Marquez (1927-2014), Auteur ; Annie Morvan, Traducteur Editeur : Paris [France] : Bernard Grasset Année de publication : 1987 Collection : Le Livre de poche num. 4949 Importance : 475 p. Format : 17 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-253-06054-3 Langues : Français (fre) Langues originales : Espagnol (spa) Catégories : Littérature espagnole Index. décimale : 821.134.2 Littérature espagnole. Littérature de langue espagnole Résumé : A la fin du XIXe siècle, dans une petite ville des Caraïbes, un jeune télégraphiste pauvre et une ravissante écolière jurent de se marier et de vivre un amour éternel. Durant trois ans, ils ne vivent que l'un pour l'autre, mais Fermina épouse Juvenal Urbino, un jeune et brillant médecin. Alors Florentino, l'amoureux trahi, se mue en séducteur impénitent et s'efforce de se faire un nom et une fortune pour mériter celle qu'il ne cessera d'aimer, en secret, cinquante années durant, jusqu'au jour où l'amour triomphera. L'auteur de Cent Ans de solitude et de Chronique d'une mort annoncée, prix Nobel 1982, donne libre cours dans ce roman à son génie de conteur, à la richesse de son imagination et à l'enchantement baroque de son écriture. (Decitre) L'amour au temps du choléra : Roman [texte imprimé] / Gabriel Garcia Marquez (1927-2014), Auteur ; Annie Morvan, Traducteur . - Bernard Grasset, 1987 . - 475 p. ; 17 cm. - (Le Livre de poche; 4949) .
ISBN : 978-2-253-06054-3
Langues : Français (fre) Langues originales : Espagnol (spa)
Catégories : Littérature espagnole Index. décimale : 821.134.2 Littérature espagnole. Littérature de langue espagnole Résumé : A la fin du XIXe siècle, dans une petite ville des Caraïbes, un jeune télégraphiste pauvre et une ravissante écolière jurent de se marier et de vivre un amour éternel. Durant trois ans, ils ne vivent que l'un pour l'autre, mais Fermina épouse Juvenal Urbino, un jeune et brillant médecin. Alors Florentino, l'amoureux trahi, se mue en séducteur impénitent et s'efforce de se faire un nom et une fortune pour mériter celle qu'il ne cessera d'aimer, en secret, cinquante années durant, jusqu'au jour où l'amour triomphera. L'auteur de Cent Ans de solitude et de Chronique d'une mort annoncée, prix Nobel 1982, donne libre cours dans ce roman à son génie de conteur, à la richesse de son imagination et à l'enchantement baroque de son écriture. (Decitre) Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Support Section Disponibilité 1600014377 # Récit (roman, théâtre, biographie...) Littérature (romans, pièces de théâtre, récits de vie...) Disponible Les armes secrètes / Julio Cortazar (2005)
Titre : Les armes secrètes Type de document : texte imprimé Auteurs : Julio Cortazar (1914-1984), Auteur ; Laure Guille-Bataillon (1928-1990), Traducteur Editeur : Paris : Gallimard Année de publication : 2005 Collection : Folio num. 448 Importance : 234 p. Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-07-036448-0 Langues : Français (fre) Langues originales : Espagnol (spa) Catégories : Littérature espagnole Index. décimale : 821.134.2 Littérature espagnole. Littérature de langue espagnole Résumé : «C’est drôle, les gens croient que faire un lit, c’est toujours faire un lit ; que donner la main, c’est toujours donner la main ; qu’ouvrir une boîte de sardines, c’est ouvrir indéfiniment la même boîte de sardines. "Tout est exceptionnel, au contraire", pense Pierre en tirant maladroitement sur le vieux couvre-lit bleu. "La seule chose qui ne change pas, c’est que je n’arriverai jamais à donner à ce lit un aspect présentable."»
En cinq nouvelles, Julio Cortázar révèle la face démesurée, sublime ou horripilante du quotidien. De l’inoubliable portrait d’un musicien de jazz dans L’homme à l’affût aux Fils de la vierge qui inspira le film Blow-up d'Antonioni, il mêle avec brio le rêve à l’état de veille. Ce recueil fait partie des œuvres majeures de la littérature latino-américaine. (Decitre)Les armes secrètes [texte imprimé] / Julio Cortazar (1914-1984), Auteur ; Laure Guille-Bataillon (1928-1990), Traducteur . - Gallimard, 2005 . - 234 p. ; 18 cm. - (Folio; 448) .
ISBN : 978-2-07-036448-0
Langues : Français (fre) Langues originales : Espagnol (spa)
Catégories : Littérature espagnole Index. décimale : 821.134.2 Littérature espagnole. Littérature de langue espagnole Résumé : «C’est drôle, les gens croient que faire un lit, c’est toujours faire un lit ; que donner la main, c’est toujours donner la main ; qu’ouvrir une boîte de sardines, c’est ouvrir indéfiniment la même boîte de sardines. "Tout est exceptionnel, au contraire", pense Pierre en tirant maladroitement sur le vieux couvre-lit bleu. "La seule chose qui ne change pas, c’est que je n’arriverai jamais à donner à ce lit un aspect présentable."»
En cinq nouvelles, Julio Cortázar révèle la face démesurée, sublime ou horripilante du quotidien. De l’inoubliable portrait d’un musicien de jazz dans L’homme à l’affût aux Fils de la vierge qui inspira le film Blow-up d'Antonioni, il mêle avec brio le rêve à l’état de veille. Ce recueil fait partie des œuvres majeures de la littérature latino-américaine. (Decitre)Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Support Section Disponibilité 1600014096 # Récit (roman, théâtre, biographie...) Littérature (romans, pièces de théâtre, récits de vie...) Disponible Cent ans de solitude / Gabriel Garcia Marquez (1995)
Titre : Cent ans de solitude : roman Type de document : texte imprimé Auteurs : Gabriel Garcia Marquez (1927-2014), Auteur ; Claude Durand (1938-2015), Traducteur ; Carmen Durand, Traducteur ; Albert Bensoussan (1935-....), Préfacier, etc. Editeur : Paris [France] : Seuil Année de publication : 1995 Collection : Points num. 1 Importance : 437 p. Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-02-023811-3 Prix : 8 EUR Langues : Français (fre) Langues originales : Espagnol (spa) Catégories : Littérature espagnole Index. décimale : 821.134.2 Littérature espagnole. Littérature de langue espagnole Résumé : Une épopée vaste et multiple, un mythe haut en couleur plein de rêve et de réel. Histoire à la fois minutieuse et délirante d'une dynastie : la fondation , par l'ancêtre, d'un village sud-américain isolé du reste du monde ; les grandes heures marquées parla magie et l'alchimie, ; la décadence ; le déluge et la mort des animaux. Ce roman proliférant, merveilleux et doré comme une enluminure, est à sa façon un Quichotte sud-américain : même sens de la parodie, même rage d'écrire, même fête cyclique des soleils et des mots. Cents ans de solitude, compte parmi les chefs-d'œuvre de la littérature mondiale du XXe siècle. L'auteur a obtenu le prix Nobel de littérature en 1982. (Decitre) Cent ans de solitude : roman [texte imprimé] / Gabriel Garcia Marquez (1927-2014), Auteur ; Claude Durand (1938-2015), Traducteur ; Carmen Durand, Traducteur ; Albert Bensoussan (1935-....), Préfacier, etc. . - Seuil, 1995 . - 437 p. ; 18 cm. - (Points; 1) .
ISBN : 978-2-02-023811-3 : 8 EUR
Langues : Français (fre) Langues originales : Espagnol (spa)
Catégories : Littérature espagnole Index. décimale : 821.134.2 Littérature espagnole. Littérature de langue espagnole Résumé : Une épopée vaste et multiple, un mythe haut en couleur plein de rêve et de réel. Histoire à la fois minutieuse et délirante d'une dynastie : la fondation , par l'ancêtre, d'un village sud-américain isolé du reste du monde ; les grandes heures marquées parla magie et l'alchimie, ; la décadence ; le déluge et la mort des animaux. Ce roman proliférant, merveilleux et doré comme une enluminure, est à sa façon un Quichotte sud-américain : même sens de la parodie, même rage d'écrire, même fête cyclique des soleils et des mots. Cents ans de solitude, compte parmi les chefs-d'œuvre de la littérature mondiale du XXe siècle. L'auteur a obtenu le prix Nobel de littérature en 1982. (Decitre) Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Support Section Disponibilité 1600014375 # Récit (roman, théâtre, biographie...) Littérature (romans, pièces de théâtre, récits de vie...) Disponible Cervantès par lui-même / Pierre Guenoun (1971)
Titre : Cervantès par lui-même Type de document : texte imprimé Auteurs : Pierre Guenoun, Auteur Editeur : Paris [France] : Seuil Année de publication : 1971 Collection : Microcosme Sous-collection : Ecrivains de toujours num. 21 Importance : 187 p. Présentation : ill. Format : 18 cm Langues : Français (fre) Catégories : Analyse littéraire
Littérature espagnoleTags : Miguel de Cervantès (analyse littéraire) Index. décimale : 821.134.2 Littérature espagnole. Littérature de langue espagnole Cervantès par lui-même [texte imprimé] / Pierre Guenoun, Auteur . - Seuil, 1971 . - 187 p. : ill. ; 18 cm. - (Microcosme. Ecrivains de toujours; 21) .
Langues : Français (fre)
Catégories : Analyse littéraire
Littérature espagnoleTags : Miguel de Cervantès (analyse littéraire) Index. décimale : 821.134.2 Littérature espagnole. Littérature de langue espagnole Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Support Section Disponibilité 1600012750 # Récit (roman, théâtre, biographie...) Littérature (romans, pièces de théâtre, récits de vie...) Disponible Cronopes et fameux / Julio Cortazar (2004)
Titre : Cronopes et fameux Type de document : texte imprimé Auteurs : Julio Cortazar (1914-1984), Auteur ; Laure Guille-Bataillon (1928-1990), Traducteur Editeur : Paris : Gallimard Année de publication : 2004 Collection : Folio num. 2435 Importance : 156 p. Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-07-038577-5 Langues : Français (fre) Langues originales : Espagnol (spa) Catégories : Littérature espagnole Index. décimale : 821.134.2 Littérature espagnole. Littérature de langue espagnole Résumé : Savez-vous lire l'heure en effeuillant un artichaut ? Tuer les fourmis à Rome ? Monter un escalier en connaissance de cause ? Poser correctement un tigre ? Vous faut-il des instructions pour pleurer ? Pour avoir peur comme il faut ? Vous arrive-t-il de jeter les timbres-poste que vous trouvez laids ? De tremper un toast dans vos larmes naturelles ? Avez-vous parfois envie de dessiner sur le dos d'une tortue une hirondelle ? Si vous répondez " oui " à six de ces questions vous êtes un Cronope, un de ces êtres qui font, depuis quinze ans, carrière en Amérique latine : on dit -on écrit même dans la presse- que Monsieur X ou Y est ou n'est pas un Cronope authentique. Cela suffit pour que le lecteur sache à qui il a affaire. Dans le cas contraire, vous risquez d'être un de ces Fameux qui conservent leurs souvenirs enveloppés dans un drap noir : pour votre tranquillité, mieux vaut s'abstenir de lire ce livre. Publiées en Argentine en 1962, ces histoires sont le miroir du regard intime de Julio Cortàzar. Elles lui ont même valu un siège au Collège de Pataphysique. Précédant les grands romans et les nouvelles fantastiques qui ont fait sa réputation en France, ces mini-textes éclairent le comportement de tant de personnages farfelus et graves qui sont les protagonistes des œuvres maîtresses de Cortàzar. (Decitre) Cronopes et fameux [texte imprimé] / Julio Cortazar (1914-1984), Auteur ; Laure Guille-Bataillon (1928-1990), Traducteur . - Gallimard, 2004 . - 156 p. ; 18 cm. - (Folio; 2435) .
ISBN : 978-2-07-038577-5
Langues : Français (fre) Langues originales : Espagnol (spa)
Catégories : Littérature espagnole Index. décimale : 821.134.2 Littérature espagnole. Littérature de langue espagnole Résumé : Savez-vous lire l'heure en effeuillant un artichaut ? Tuer les fourmis à Rome ? Monter un escalier en connaissance de cause ? Poser correctement un tigre ? Vous faut-il des instructions pour pleurer ? Pour avoir peur comme il faut ? Vous arrive-t-il de jeter les timbres-poste que vous trouvez laids ? De tremper un toast dans vos larmes naturelles ? Avez-vous parfois envie de dessiner sur le dos d'une tortue une hirondelle ? Si vous répondez " oui " à six de ces questions vous êtes un Cronope, un de ces êtres qui font, depuis quinze ans, carrière en Amérique latine : on dit -on écrit même dans la presse- que Monsieur X ou Y est ou n'est pas un Cronope authentique. Cela suffit pour que le lecteur sache à qui il a affaire. Dans le cas contraire, vous risquez d'être un de ces Fameux qui conservent leurs souvenirs enveloppés dans un drap noir : pour votre tranquillité, mieux vaut s'abstenir de lire ce livre. Publiées en Argentine en 1962, ces histoires sont le miroir du regard intime de Julio Cortàzar. Elles lui ont même valu un siège au Collège de Pataphysique. Précédant les grands romans et les nouvelles fantastiques qui ont fait sa réputation en France, ces mini-textes éclairent le comportement de tant de personnages farfelus et graves qui sont les protagonistes des œuvres maîtresses de Cortàzar. (Decitre) Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Support Section Disponibilité 1600014097 # Récit (roman, théâtre, biographie...) Littérature (romans, pièces de théâtre, récits de vie...) Disponible Demain dans la bataille pense à moi / Javier Marias (2009)
Titre : Demain dans la bataille pense à moi Type de document : texte imprimé Auteurs : Javier Marias, Auteur ; Alain Keruzoré, Traducteur Editeur : Paris : Gallimard Année de publication : 2009 Collection : Folio num. 5006 Importance : 451 p. Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-07-039685-6 Langues : Français (fre) Langues originales : Espagnol (spa) Catégories : Littérature
Littérature espagnoleTags : Littérature espagnole Index. décimale : 821.134.2 Littérature espagnole. Littérature de langue espagnole Résumé : Divorcé depuis peu, Victor, scénariste pour la télévision, et nègre à l'occasion, est invité un soir à dîner chez Marta, mariée, mère d'un enfant. Alors qu'ils sont dans la chambre " à demi vêtus et à demi dévêtus ", Marta se sent de plus en plus mal, jusqu'à agoniser et mourir. À trois heures du matin, dans un appartement inconnu à Madrid, que doit faire Victor ? Se débarrasser du cadavre ? Prévenir le mari ? Réveiller l'enfant endormi ? Victor choisira de fuir.
Avant de se laisser mener par les événements, certains inoffensifs, d'autres périlleux. Sur une trame d'une extrême originalité, Javier Marias réussit une intense variation sur des sujets qui nous touchent tous : la dissimulation, le mensonge, l'ignorance de ce qui nous fait agir, le rejet de ceux que nous avons aimés. (Decitre)Demain dans la bataille pense à moi [texte imprimé] / Javier Marias, Auteur ; Alain Keruzoré, Traducteur . - Gallimard, 2009 . - 451 p. ; 18 cm. - (Folio; 5006) .
ISBN : 978-2-07-039685-6
Langues : Français (fre) Langues originales : Espagnol (spa)
Catégories : Littérature
Littérature espagnoleTags : Littérature espagnole Index. décimale : 821.134.2 Littérature espagnole. Littérature de langue espagnole Résumé : Divorcé depuis peu, Victor, scénariste pour la télévision, et nègre à l'occasion, est invité un soir à dîner chez Marta, mariée, mère d'un enfant. Alors qu'ils sont dans la chambre " à demi vêtus et à demi dévêtus ", Marta se sent de plus en plus mal, jusqu'à agoniser et mourir. À trois heures du matin, dans un appartement inconnu à Madrid, que doit faire Victor ? Se débarrasser du cadavre ? Prévenir le mari ? Réveiller l'enfant endormi ? Victor choisira de fuir.
Avant de se laisser mener par les événements, certains inoffensifs, d'autres périlleux. Sur une trame d'une extrême originalité, Javier Marias réussit une intense variation sur des sujets qui nous touchent tous : la dissimulation, le mensonge, l'ignorance de ce qui nous fait agir, le rejet de ceux que nous avons aimés. (Decitre)Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Support Section Disponibilité 1600004651 # Récit (roman, théâtre, biographie...) Littérature (romans, pièces de théâtre, récits de vie...) Disponible Le diable amoureux / Jacques Cazotte (1957)
Titre : Le diable amoureux : Nouvelle espagnole Type de document : texte imprimé Auteurs : Jacques Cazotte, Auteur ; Dominique Aury, Préfacier, etc. Editeur : Lausanne : Guilde du Livre Année de publication : 1957 Importance : 191 p. Format : 22 cm Langues : Français (fre) Catégories : Littérature espagnole
NouvelleIndex. décimale : 821.134.2 Littérature espagnole. Littérature de langue espagnole Résumé : Un jeune homme, Alvare, décide par forfanterie de convoquer le diable en compagnie de trois amis. Le diable lui apparaît d'abord sous les traits d'un chameau, puis d'un épagneul et enfin sous les traits gracieux de Biondetta, dont il accepte les services.
Alvare s'efforce de résister aux séductions et aux agaceries de Biondetta. Il décide enfin de présenter Biondetta à sa mère pour pouvoir l'épouser. En chemin, ils s'arrêtent pour participer à une noce et comme on les a pris pour mari et femme, ils se retrouvent dans la même chambre. Au moment ultime, Biondetta jette le masque pour rappeler qu'elle est Belzébuth (Wikipedia)Le diable amoureux : Nouvelle espagnole [texte imprimé] / Jacques Cazotte, Auteur ; Dominique Aury, Préfacier, etc. . - Lausanne : Guilde du Livre, 1957 . - 191 p. ; 22 cm.
Langues : Français (fre)
Catégories : Littérature espagnole
NouvelleIndex. décimale : 821.134.2 Littérature espagnole. Littérature de langue espagnole Résumé : Un jeune homme, Alvare, décide par forfanterie de convoquer le diable en compagnie de trois amis. Le diable lui apparaît d'abord sous les traits d'un chameau, puis d'un épagneul et enfin sous les traits gracieux de Biondetta, dont il accepte les services.
Alvare s'efforce de résister aux séductions et aux agaceries de Biondetta. Il décide enfin de présenter Biondetta à sa mère pour pouvoir l'épouser. En chemin, ils s'arrêtent pour participer à une noce et comme on les a pris pour mari et femme, ils se retrouvent dans la même chambre. Au moment ultime, Biondetta jette le masque pour rappeler qu'elle est Belzébuth (Wikipedia)Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Support Section Disponibilité 1600012164 # Récit (roman, théâtre, biographie...) Littérature (romans, pièces de théâtre, récits de vie...) Disponible Docteur Pasavento / Enrique Vila-Matas (2006)
Titre : Docteur Pasavento Type de document : texte imprimé Auteurs : Enrique Vila-Matas (1948-....), Auteur ; André Gabastou, Traducteur Editeur : Christian Bourgeois Editeur Année de publication : 2006 Importance : 429 p. Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-267-01813-4 Prix : 25 EUR Langues : Français (fre) Langues originales : Espagnol (spa) Catégories : Littérature espagnole Index. décimale : 821.134.2 Littérature espagnole. Littérature de langue espagnole Résumé : Le héros de l'écrivain Pasavento est Robert Walser, dont il admire l'habileté à passer inaperçu. Vivre le destin de cet auteur signifie pour Pasavento se retirer du monde. Il veut s'éloigner et, un beau jour, il disparaît. Il se dit qu'on le recherchera, qu'il lui arrivera ce qui advint à Agatha Christie quand toute l'Angleterre s'était mise à ses trousses pendant onze jours et avait fini par la retrouver. Mais personne ne recherche le docteur Pasavento et peu à peu s'impose cette simple vérité personne ne pense à lui. Il aura alors recours à la stratégie du renoncement. Il va renoncer au moi, à sa grandeur et à sa prétendue dignité et en viendra même à croire que sa personne incarne à elle seule l'histoire de la disparition du sujet en Occident. Il se rend à l'asile d'aliénés suisse où Walser passa tant d'années à l'écart du monde et fait ses premières armes dans un art très singulier dans lequel son écrivain préféré était passé maître l'art de n'être rien. (Decitre) Docteur Pasavento [texte imprimé] / Enrique Vila-Matas (1948-....), Auteur ; André Gabastou, Traducteur . - [S.l.] : Christian Bourgeois Editeur, 2006 . - 429 p. ; 18 cm.
ISBN : 978-2-267-01813-4 : 25 EUR
Langues : Français (fre) Langues originales : Espagnol (spa)
Catégories : Littérature espagnole Index. décimale : 821.134.2 Littérature espagnole. Littérature de langue espagnole Résumé : Le héros de l'écrivain Pasavento est Robert Walser, dont il admire l'habileté à passer inaperçu. Vivre le destin de cet auteur signifie pour Pasavento se retirer du monde. Il veut s'éloigner et, un beau jour, il disparaît. Il se dit qu'on le recherchera, qu'il lui arrivera ce qui advint à Agatha Christie quand toute l'Angleterre s'était mise à ses trousses pendant onze jours et avait fini par la retrouver. Mais personne ne recherche le docteur Pasavento et peu à peu s'impose cette simple vérité personne ne pense à lui. Il aura alors recours à la stratégie du renoncement. Il va renoncer au moi, à sa grandeur et à sa prétendue dignité et en viendra même à croire que sa personne incarne à elle seule l'histoire de la disparition du sujet en Occident. Il se rend à l'asile d'aliénés suisse où Walser passa tant d'années à l'écart du monde et fait ses premières armes dans un art très singulier dans lequel son écrivain préféré était passé maître l'art de n'être rien. (Decitre) Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Support Section Disponibilité 1600015834 # Récit (roman, théâtre, biographie...) Littérature (romans, pièces de théâtre, récits de vie...) Disponible Fictions / Jorge Luis Borges (2006)
Titre : Fictions Type de document : texte imprimé Auteurs : Jorge Luis Borges, Auteur ; Paul Verdevoye (1912-2001), Traducteur ; Nestor Ibarra, Traducteur ; Roger Caillois (1913-1978), Traducteur Mention d'édition : Nouv. éd. augm. (1983) Editeur : Paris : Gallimard Année de publication : 2006 Collection : Folio num. 614 Importance : 185 p. Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-07-036614-9 Langues : Français (fre) Langues originales : Espagnol (spa) Catégories : Littérature espagnole Index. décimale : 821.134.2 Littérature espagnole. Littérature de langue espagnole Résumé : Des nombreux problèmes qui exercèrent la téméraire perspicacité de Lônnrot, aucun ne fut aussi étrange - aussi rigoureusement étrange, dirons-nous - que la série périodique de meurtres qui culminèrent dans la propriété de Triste-Le-Roy, parmi l'interminable odeur des eucalyptus. Il est vrai qu'Eric Lônnrot ne réussit pas à empêcher le dernier crime, mais il est indiscutable qu'il l'avait prévu... (Decitre) Fictions [texte imprimé] / Jorge Luis Borges, Auteur ; Paul Verdevoye (1912-2001), Traducteur ; Nestor Ibarra, Traducteur ; Roger Caillois (1913-1978), Traducteur . - Nouv. éd. augm. (1983) . - Gallimard, 2006 . - 185 p. ; 18 cm. - (Folio; 614) .
ISBN : 978-2-07-036614-9
Langues : Français (fre) Langues originales : Espagnol (spa)
Catégories : Littérature espagnole Index. décimale : 821.134.2 Littérature espagnole. Littérature de langue espagnole Résumé : Des nombreux problèmes qui exercèrent la téméraire perspicacité de Lônnrot, aucun ne fut aussi étrange - aussi rigoureusement étrange, dirons-nous - que la série périodique de meurtres qui culminèrent dans la propriété de Triste-Le-Roy, parmi l'interminable odeur des eucalyptus. Il est vrai qu'Eric Lônnrot ne réussit pas à empêcher le dernier crime, mais il est indiscutable qu'il l'avait prévu... (Decitre) Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Support Section Disponibilité 1600011968 # Récit (roman, théâtre, biographie...) Littérature (romans, pièces de théâtre, récits de vie...) Disponible Les gagnants / Julio Cortazar (1999)
Titre : Les gagnants Type de document : texte imprimé Auteurs : Julio Cortazar (1914-1984), Auteur ; Laure Guille-Bataillon (1928-1990), Traducteur Editeur : Paris [France] : Fayard Année de publication : 1999 Collection : Folio num. 1354 Importance : 531 p. Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-07-037354-3 Prix : 22 FRF Langues : Français (fre) Langues originales : Espagnol (spa) Catégories : Littérature espagnole Index. décimale : 821.134.2 Littérature espagnole. Littérature de langue espagnole Résumé : La loterie du Tourisme, organisée par la ville de Buenos Aires, a fait une vingtaine de gagnants. Il s'agit d'une croisière et tous ces voyageurs improvisés, réunis par le sort et appartenant aux classes sociales les plus diverses, s'embarquent sur un navire dont ils ne savent ni la provenance ni la destination. Ce ne sont pas les seules inconnues de ce voyage qui s'annonce mal dès le départ. Une maladie mystérieuse s'est déclarée à bord, et voilà les passagers convertis en détectives.
L'un d'eux, Pedro le Mage, déchiffre cette ronde où s'aventurent la poétesse Paula Lavalle, intelligente et cynique, le raffiné Raoul Costa, le professeur Lopez, l'adolescent Felipe, Claudia la résignée et Medran, l'insatisfait... (Decitre)Les gagnants [texte imprimé] / Julio Cortazar (1914-1984), Auteur ; Laure Guille-Bataillon (1928-1990), Traducteur . - Fayard, 1999 . - 531 p. ; 18 cm. - (Folio; 1354) .
ISBN : 978-2-07-037354-3 : 22 FRF
Langues : Français (fre) Langues originales : Espagnol (spa)
Catégories : Littérature espagnole Index. décimale : 821.134.2 Littérature espagnole. Littérature de langue espagnole Résumé : La loterie du Tourisme, organisée par la ville de Buenos Aires, a fait une vingtaine de gagnants. Il s'agit d'une croisière et tous ces voyageurs improvisés, réunis par le sort et appartenant aux classes sociales les plus diverses, s'embarquent sur un navire dont ils ne savent ni la provenance ni la destination. Ce ne sont pas les seules inconnues de ce voyage qui s'annonce mal dès le départ. Une maladie mystérieuse s'est déclarée à bord, et voilà les passagers convertis en détectives.
L'un d'eux, Pedro le Mage, déchiffre cette ronde où s'aventurent la poétesse Paula Lavalle, intelligente et cynique, le raffiné Raoul Costa, le professeur Lopez, l'adolescent Felipe, Claudia la résignée et Medran, l'insatisfait... (Decitre)Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Support Section Disponibilité 1600014094 # Récit (roman, théâtre, biographie...) Littérature (romans, pièces de théâtre, récits de vie...) Disponible Livre de Manuel / Julio Cortazar (1999)
Titre : Livre de Manuel Type de document : texte imprimé Auteurs : Julio Cortazar (1914-1984), Auteur ; Laure Guille-Bataillon (1928-1990), Traducteur Editeur : Paris : Gallimard Année de publication : 1999 Collection : Folio num. 1812 Importance : 403 p. Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-07-037812-8 Langues : Français (fre) Langues originales : Espagnol (spa) Catégories : Littérature espagnole Index. décimale : 821.134.2 Littérature espagnole. Littérature de langue espagnole Résumé : Traduit de l'espagnol par Laure Guille-Bataillon Manuel est un bébé latino-américain de Paris. Ses parents et leurs amis s'efforcent de lui bâtir un monde plus humain, plus riche, mais surtout plus drôle. Ils lui fabriquent un livre de lecture où se côtoient les informations les plus variées, allant du sinistre à l'insolite, car ces révolutionnaires tiennent avant tout à garder le sens de l'humour. " Ce qui compte, ce que j'ai essayé de raconter, c'est le geste affirmatif face à l'escalade du mépris et de la peur, et cette affirmation doit être la plus solaire, la plus vitale de l'homme : sa soif érotique et ludique, sa libération des tabous, son exigence d'une dignité partagée". Prix Médicis étranger (Decitre) Livre de Manuel [texte imprimé] / Julio Cortazar (1914-1984), Auteur ; Laure Guille-Bataillon (1928-1990), Traducteur . - Gallimard, 1999 . - 403 p. ; 18 cm. - (Folio; 1812) .
ISBN : 978-2-07-037812-8
Langues : Français (fre) Langues originales : Espagnol (spa)
Catégories : Littérature espagnole Index. décimale : 821.134.2 Littérature espagnole. Littérature de langue espagnole Résumé : Traduit de l'espagnol par Laure Guille-Bataillon Manuel est un bébé latino-américain de Paris. Ses parents et leurs amis s'efforcent de lui bâtir un monde plus humain, plus riche, mais surtout plus drôle. Ils lui fabriquent un livre de lecture où se côtoient les informations les plus variées, allant du sinistre à l'insolite, car ces révolutionnaires tiennent avant tout à garder le sens de l'humour. " Ce qui compte, ce que j'ai essayé de raconter, c'est le geste affirmatif face à l'escalade du mépris et de la peur, et cette affirmation doit être la plus solaire, la plus vitale de l'homme : sa soif érotique et ludique, sa libération des tabous, son exigence d'une dignité partagée". Prix Médicis étranger (Decitre) Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Support Section Disponibilité 1600014095 # Récit (roman, théâtre, biographie...) Littérature (romans, pièces de théâtre, récits de vie...) Disponible Milena ou Le plus beau fémur du monde / Jorge Zepeda Patterson
Titre : Milena ou Le plus beau fémur du monde : roman Type de document : texte imprimé Auteurs : Jorge Zepeda Patterson (1952-), Auteur ; Claude Bleton (1942-....), Traducteur Editeur : Arles [France] : Actes Sud Autre Editeur : Arles [France] : Actes Sud Collection : Actes noirs Importance : 437 p. Format : 24 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-330-09059-3 Prix : 23 Langues : Français (fre) Langues originales : Espagnol (spa) Catégories : Littérature espagnole
RomanIndex. décimale : 821.134.2 Littérature espagnole. Littérature de langue espagnole Résumé : Tel un Félix Faure des Tropiques, un patron de presse mexicain succombe dans les bras d'une ravissante Croate, connue sous le nom de Milena. A seize ans, elle a quitté son village pour suivre un passeur lui faisant miroiter les fastes de Berlin. Le voyage s'arrêta à quelques encablures de Zagreb, dans une bâtisse délabrée qui ouvrait grandes ses portes sur l'enfer de la prostitution. Privée de son protecteur, voilà Milena livrée de nouveau aux exactions de la mafia ukrainienne qui pendant des années l'a contrainte à vendre son corps dans tous les palaces et les cloaques de Marbella.
Son seul sauf-conduit : un précieux carnet où sont consignés des numéros de comptes bancaires prouvant l'implication de sociétés russes dans des opérations illicites. Pour lutter contre l'avilissement et le dégoût de soi, elle y avait aussi noté les confidences de diverses figures de la vie publique (l'évêque, le magistrat, l'avocat...) passées par son lit, justifiant toutes, avec un naturel confondant, de leur recours au commerce des femmes.
Nombreux sont donc ceux qui veulent aujourd'hui la faire taire. Jorge Zepeda Patterson revient avec un palpitant thriller politique et social (prix Planeta 2014) qui dénonce le clientélisme, l'autocratie et la violence qui gangrènent la société mexicaine, fustigeant ici le trafic des corps et les pratiques innommables des hommes qui n'aiment pas les femmes. (Decitre)Milena ou Le plus beau fémur du monde : roman [texte imprimé] / Jorge Zepeda Patterson (1952-), Auteur ; Claude Bleton (1942-....), Traducteur . - Actes Sud : Arles (France) : Actes Sud, [s.d.] . - 437 p. ; 24 cm. - (Actes noirs) .
ISBN : 978-2-330-09059-3 : 23
Langues : Français (fre) Langues originales : Espagnol (spa)
Catégories : Littérature espagnole
RomanIndex. décimale : 821.134.2 Littérature espagnole. Littérature de langue espagnole Résumé : Tel un Félix Faure des Tropiques, un patron de presse mexicain succombe dans les bras d'une ravissante Croate, connue sous le nom de Milena. A seize ans, elle a quitté son village pour suivre un passeur lui faisant miroiter les fastes de Berlin. Le voyage s'arrêta à quelques encablures de Zagreb, dans une bâtisse délabrée qui ouvrait grandes ses portes sur l'enfer de la prostitution. Privée de son protecteur, voilà Milena livrée de nouveau aux exactions de la mafia ukrainienne qui pendant des années l'a contrainte à vendre son corps dans tous les palaces et les cloaques de Marbella.
Son seul sauf-conduit : un précieux carnet où sont consignés des numéros de comptes bancaires prouvant l'implication de sociétés russes dans des opérations illicites. Pour lutter contre l'avilissement et le dégoût de soi, elle y avait aussi noté les confidences de diverses figures de la vie publique (l'évêque, le magistrat, l'avocat...) passées par son lit, justifiant toutes, avec un naturel confondant, de leur recours au commerce des femmes.
Nombreux sont donc ceux qui veulent aujourd'hui la faire taire. Jorge Zepeda Patterson revient avec un palpitant thriller politique et social (prix Planeta 2014) qui dénonce le clientélisme, l'autocratie et la violence qui gangrènent la société mexicaine, fustigeant ici le trafic des corps et les pratiques innommables des hommes qui n'aiment pas les femmes. (Decitre)Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Support Section Disponibilité 1600010644 # Récit (roman, théâtre, biographie...) Littérature (romans, pièces de théâtre, récits de vie...) Disponible Oeuvres / Miguel de Cervantes Saavedra (2008)
Titre : Oeuvres : -Don Quichotte - Nouvelles exemplaires Type de document : texte imprimé Auteurs : Miguel de Cervantes Saavedra (1547-1616), Auteur ; Jean-Raymond Fanlo (1955-....), Traducteur Editeur : Paris : Librairie générale française Année de publication : 2008 Collection : La pochothèque Importance : 2 vol. (1189, 546 p.) Présentation : couv. ill. en coul. Format : 20 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-253-13134-2 Prix : 35 EUR Langues : Français (fre) Langues originales : Espagnol (spa) Catégories : Littérature espagnole Index. décimale : 821.134.2 Littérature espagnole. Littérature de langue espagnole Résumé : Avec ses Don Quichotte (1605 et 1615) comme avec ses Nouvelles exemplaires (1613), Cervantès porte la littérature de la Renaissance à son point le plus haut et invente la fiction moderne. La tradition vénérée est aussi parodiée, la matière romanesque est située dans un cadre contemporain, les stéréotypes voisinent avec la cocasserie ; l’auteur sermonne et ironise, il imagine, il joue la folie et la passion et il démystifie avec lucidité, il séduit et appelle la distance critique. Les errances de l’antique roman de chevalerie contiennent alors en germe aussi bien celles des personnages de Kafka que celles du road movie américain, les grâces conventionnelles de la « nouvelle exemplaire » rencontrent un monde cynique et désenchanté, les repères et les canons éclatent : la littérature n’est plus un exercice de reproduction et d’édification, mais un nouveau jeu de réflexion et d’invention.
La traduction, nouvelle, s’attache à la rigueur d’une véritable pensée du roman, aux jeux de style, à la modernité et aux surprises d’une prose vigoureuse et contrastée.
(Livre de poche)Note de contenu : - Don Quichotte
- Nouvelles exemplairesOeuvres : -Don Quichotte - Nouvelles exemplaires [texte imprimé] / Miguel de Cervantes Saavedra (1547-1616), Auteur ; Jean-Raymond Fanlo (1955-....), Traducteur . - Librairie générale française, 2008 . - 2 vol. (1189, 546 p.) : couv. ill. en coul. ; 20 cm. - (La pochothèque) .
ISBN : 978-2-253-13134-2 : 35 EUR
Langues : Français (fre) Langues originales : Espagnol (spa)
Catégories : Littérature espagnole Index. décimale : 821.134.2 Littérature espagnole. Littérature de langue espagnole Résumé : Avec ses Don Quichotte (1605 et 1615) comme avec ses Nouvelles exemplaires (1613), Cervantès porte la littérature de la Renaissance à son point le plus haut et invente la fiction moderne. La tradition vénérée est aussi parodiée, la matière romanesque est située dans un cadre contemporain, les stéréotypes voisinent avec la cocasserie ; l’auteur sermonne et ironise, il imagine, il joue la folie et la passion et il démystifie avec lucidité, il séduit et appelle la distance critique. Les errances de l’antique roman de chevalerie contiennent alors en germe aussi bien celles des personnages de Kafka que celles du road movie américain, les grâces conventionnelles de la « nouvelle exemplaire » rencontrent un monde cynique et désenchanté, les repères et les canons éclatent : la littérature n’est plus un exercice de reproduction et d’édification, mais un nouveau jeu de réflexion et d’invention.
La traduction, nouvelle, s’attache à la rigueur d’une véritable pensée du roman, aux jeux de style, à la modernité et aux surprises d’une prose vigoureuse et contrastée.
(Livre de poche)Note de contenu : - Don Quichotte
- Nouvelles exemplairesRéservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Support Section Disponibilité 1600012994 # Récit (roman, théâtre, biographie...) Littérature (romans, pièces de théâtre, récits de vie...) Disponible L'ombre du vent / Carlos Ruiz Zafón (2006)
Titre : L'ombre du vent Type de document : texte imprimé Auteurs : Carlos Ruiz Zafón (1964-....), Auteur ; François Maspero, Traducteur Editeur : Paris : Librairie générale française Année de publication : 2006 Importance : 636 p. Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-253-11486-4 Prix : 8 € Catégories : Roman Index. décimale : 821.134.2 Littérature espagnole. Littérature de langue espagnole Résumé : Dans la Barcelone de l'après-guerre civile, " ville des prodiges " marquée par la défaite, la vie est difficile, les haines rôdent toujours. Par un matin brumeux de 1945, un homme emmène son petit garçon - Daniel Sempere, le narrateur - dans un lieu mystérieux du quartier gothique : le Cimetière des Livres Oubliés. L'enfant, qui rêve toujours de sa mère morte, est ainsi convié par son père, modeste boutiquier de livres d'occasion, à un étrange rituel qui se transmet de génération en génération : il doit y " adopter " un volume parmi des centaines de milliers.
Là, il rencontre le livre qui va changer le cours de sa vie, le marquer à jamais et l'entraîner dans un labyrinthe d'aventures et de secrets " enterrés dans l'âme de la ville " : L'Ombre du Vent. Avec ce tableau historique, roman d'apprentissage évoquant les émois de l'adolescence, récit fantastique dans la pure tradition du Fantôme de l'Opéra ou du Maître et Marguerite, énigme où les mystères s'emboîtent comme des poupées russes, Carlos Ruiz Zafon mêle inextricablement la littérature et la vie. (Decitre)L'ombre du vent [texte imprimé] / Carlos Ruiz Zafón (1964-....), Auteur ; François Maspero, Traducteur . - Paris : Librairie générale française, 2006 . - 636 p. ; 18 cm.
ISBN : 978-2-253-11486-4 : 8 €
Catégories : Roman Index. décimale : 821.134.2 Littérature espagnole. Littérature de langue espagnole Résumé : Dans la Barcelone de l'après-guerre civile, " ville des prodiges " marquée par la défaite, la vie est difficile, les haines rôdent toujours. Par un matin brumeux de 1945, un homme emmène son petit garçon - Daniel Sempere, le narrateur - dans un lieu mystérieux du quartier gothique : le Cimetière des Livres Oubliés. L'enfant, qui rêve toujours de sa mère morte, est ainsi convié par son père, modeste boutiquier de livres d'occasion, à un étrange rituel qui se transmet de génération en génération : il doit y " adopter " un volume parmi des centaines de milliers.
Là, il rencontre le livre qui va changer le cours de sa vie, le marquer à jamais et l'entraîner dans un labyrinthe d'aventures et de secrets " enterrés dans l'âme de la ville " : L'Ombre du Vent. Avec ce tableau historique, roman d'apprentissage évoquant les émois de l'adolescence, récit fantastique dans la pure tradition du Fantôme de l'Opéra ou du Maître et Marguerite, énigme où les mystères s'emboîtent comme des poupées russes, Carlos Ruiz Zafon mêle inextricablement la littérature et la vie. (Decitre)Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Support Section Disponibilité 1600002830 # Récit (roman, théâtre, biographie...) Littérature jeunesse Disponible