Fermeture de la bibliothèque du 23 décembre au 3 janvier inclus.
Pour vous connecter à votre compte :
Étudiant-e-s
Identifiant : numéro de matricule (17735)
Mot de passe : le même que pour extranet
Enseignant-e-s (s'inscrire au préalable à la bibliothèque)
Identifiant : id prof (pnom)
Mot de passe : code donné à l'inscription (à changer)
Horaire de la bibliothèque :
Lundi et jeudi : ouverte de 9h à 18h
Mardi : ouverte de 8h à 17h
Mercredi : ouverte de 8h à 16h
Vendredi : ouverte de 9h à 16h
TOUS LES JOURS : fermée de 11h30 à 12h30
La bibliothèque sera fermée à 16h ce jeudi 12 décembre et à 11h30 ce vendredi 13 décembre
Règlement de la bibliothèque
A partir de cette page vous pouvez :
Retourner au premier écran avec les dernières notices... | Votre compte | Aide |
Détail de l'indexation
821.134.3 : Littérature portugaise
821.111 Littérature anglaise. Littérature de langue anglaise
821.111 (73) Littérature américaine
821.112.2 Littérature allemande. Littérature de langue allemande
821.112.5 Littérature néerlandaise
821.113.4 Littérature danoise
821.113.5 Littérature norvégienne
821.113.6 Littérature suédoise
821.121 Littérature japonaise
821.124'01 Littérature latine (latin ancien)
821.131.1 Littérature italienne
821.133.1 Littérature française. Littérature de langue française
821.133.1(493) Littérature française de Belgique. Littérature belge d'expression française
821.133.1(494) Littérature suisse d'expression française
821.133.1(6) Littérature africaine d'expression française
821.133.2(436) Littérature autrichienne
821.134.2 Littérature espagnole. Littérature de langue espagnole
821.14'02 Littérature grecque (grec ancien)
821.14'06 Littérature grecque (grec moderne)
821.161.1 Littérature russe
821.162.3 Littérature tchèque
821.411.21 Littérature arabe
821.512.161 Littérature turque
821.581 Littérature chinoise
821.62 Littérature austronésienne
821.111 (73) Littérature américaine
821.112.2 Littérature allemande. Littérature de langue allemande
821.112.5 Littérature néerlandaise
821.113.4 Littérature danoise
821.113.5 Littérature norvégienne
821.113.6 Littérature suédoise
821.121 Littérature japonaise
821.124'01 Littérature latine (latin ancien)
821.131.1 Littérature italienne
821.133.1 Littérature française. Littérature de langue française
821.133.1(493) Littérature française de Belgique. Littérature belge d'expression française
821.133.1(494) Littérature suisse d'expression française
821.133.1(6) Littérature africaine d'expression française
821.133.2(436) Littérature autrichienne
821.134.2 Littérature espagnole. Littérature de langue espagnole
821.14'02 Littérature grecque (grec ancien)
821.14'06 Littérature grecque (grec moderne)
821.161.1 Littérature russe
821.162.3 Littérature tchèque
821.411.21 Littérature arabe
821.512.161 Littérature turque
821.581 Littérature chinoise
821.62 Littérature austronésienne
Ouvrages de la bibliothèque en indexation 821.134.3
Affiner la rechercheLe cul de Judas / Antonio Lobo Antunes (1997)
Titre : Le cul de Judas Type de document : texte imprimé Auteurs : Antonio Lobo Antunes (1942-....), Auteur ; Pierre Léglise-Costa (1945-....), Traducteur Editeur : Paris [France] : Métailié Année de publication : 1997 Collection : Suites num. 3 Importance : 213 p. Format : 19 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-86424-248-2 Prix : 7,10 € Langues : Français (fre) Langues originales : Portugais (por) Catégories : Littérature portugaise Index. décimale : 821.134.3 Littérature portugaise Résumé : Le " cul de Judas ", c'est le bourbier angolais dans lequel s'enferra l'armée coloniale portugaise au début des années 1970. Cette guerre est ici au centre du récit, un torrentiel monologue intérieur du narrateur, ancien médecin aux armées revenu détruit d'Angola, qui raconte son enfer à une inconnue, tout au long d'une nuit de beuverie. Face à la misère des peuples, au désarroi des esprits, à la bêtise de la hiérarchie, à la souffrance des corps, l'officier se réfugie dans l'évocation d'une épouse à la fois chérie et trahie, dont on ne saura rien sinon qu'elle personnifie peut-être Lisbonne.
" Ce que je voudrais, ce n'est pas qu'on me lise, mais qu'on vive le livre. Mon but, c'est de faire en sorte que les mots signifient ces émotions. " Le théâtre apparaît comme un catalyseur évident de la beauté et de la densité de la prose de Lobo Antunes, ce à quoi s'est attelé François Duval avec sa Compagnie Fortune Carrée dans cette adaptation.(Decitre)Le cul de Judas [texte imprimé] / Antonio Lobo Antunes (1942-....), Auteur ; Pierre Léglise-Costa (1945-....), Traducteur . - Métailié, 1997 . - 213 p. ; 19 cm. - (Suites; 3) .
ISBN : 978-2-86424-248-2 : 7,10 €
Langues : Français (fre) Langues originales : Portugais (por)
Catégories : Littérature portugaise Index. décimale : 821.134.3 Littérature portugaise Résumé : Le " cul de Judas ", c'est le bourbier angolais dans lequel s'enferra l'armée coloniale portugaise au début des années 1970. Cette guerre est ici au centre du récit, un torrentiel monologue intérieur du narrateur, ancien médecin aux armées revenu détruit d'Angola, qui raconte son enfer à une inconnue, tout au long d'une nuit de beuverie. Face à la misère des peuples, au désarroi des esprits, à la bêtise de la hiérarchie, à la souffrance des corps, l'officier se réfugie dans l'évocation d'une épouse à la fois chérie et trahie, dont on ne saura rien sinon qu'elle personnifie peut-être Lisbonne.
" Ce que je voudrais, ce n'est pas qu'on me lise, mais qu'on vive le livre. Mon but, c'est de faire en sorte que les mots signifient ces émotions. " Le théâtre apparaît comme un catalyseur évident de la beauté et de la densité de la prose de Lobo Antunes, ce à quoi s'est attelé François Duval avec sa Compagnie Fortune Carrée dans cette adaptation.(Decitre)Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Support Section Disponibilité 1600013481 # Récit (roman, théâtre, biographie...) Littérature (romans, pièces de théâtre, récits de vie...) Disponible L'heure du diable / Fernando Pessoa (1989)
Titre : L'heure du diable Titre original : = [A hora do diabo] Type de document : texte imprimé Auteurs : Fernando Pessoa (1888-1935), Auteur ; Maria Druais, Traducteur ; Bernard Sesé (1929-2020), Traducteur ; José Augusto Seabra (1937-2004), Préfacier, etc. ; Teresa Rita Lopes (1937-....), Postfacier, auteur du colophon, etc. Mention d'édition : Edition bilingue Editeur : Paris : Corti Année de publication : 1989 Collection : Ibériques Importance : 108 p. Format : 19 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-7143-0347-9 Langues : Français (fre) Portugais (por) Langues originales : Portugais (por) Catégories : Littérature portugaise Index. décimale : 821.134.3 Littérature portugaise Résumé : “.. Elle s’arrêta. Puis elle se retourna pour exprimer son étonnement à son compagnon. Mais derrière elle, il n’y avait personne. Seulement la rue, lunaire et déserte... ”.
Ainsi s’achève la rencontre de Maria avec un curieux personnage, tout de rouge vêtu. L’enfant que Maria met au monde, quelques temps plus tard, garde l’empreinte, irréelle et lunaire, de cette extase ou de ce rêve où le diable l’a entraînée. Entre la jeune femme et "l’éternel différent", le dialogue s’engage. Dans cette longue conversation tout un univers se déploie – l’envers du monde –où l’imagination de l’auteur, obstinément, tragiquement, se lance à la poursuite de “l’inaccessible vérité”.
“Pèlerins du mystère et de la connaissance”, les personnages mis en scène ne sont que les porte-parole de questions sans réponses. Une phrase résume l’amère conclusion de ce voyage initiatique parmi l’opacité et la splendeur des choses.
(Babelio)L'heure du diable = = [A hora do diabo] [texte imprimé] / Fernando Pessoa (1888-1935), Auteur ; Maria Druais, Traducteur ; Bernard Sesé (1929-2020), Traducteur ; José Augusto Seabra (1937-2004), Préfacier, etc. ; Teresa Rita Lopes (1937-....), Postfacier, auteur du colophon, etc. . - Edition bilingue . - Corti, 1989 . - 108 p. ; 19 cm. - (Ibériques) .
ISBN : 978-2-7143-0347-9
Langues : Français (fre) Portugais (por) Langues originales : Portugais (por)
Catégories : Littérature portugaise Index. décimale : 821.134.3 Littérature portugaise Résumé : “.. Elle s’arrêta. Puis elle se retourna pour exprimer son étonnement à son compagnon. Mais derrière elle, il n’y avait personne. Seulement la rue, lunaire et déserte... ”.
Ainsi s’achève la rencontre de Maria avec un curieux personnage, tout de rouge vêtu. L’enfant que Maria met au monde, quelques temps plus tard, garde l’empreinte, irréelle et lunaire, de cette extase ou de ce rêve où le diable l’a entraînée. Entre la jeune femme et "l’éternel différent", le dialogue s’engage. Dans cette longue conversation tout un univers se déploie – l’envers du monde –où l’imagination de l’auteur, obstinément, tragiquement, se lance à la poursuite de “l’inaccessible vérité”.
“Pèlerins du mystère et de la connaissance”, les personnages mis en scène ne sont que les porte-parole de questions sans réponses. Une phrase résume l’amère conclusion de ce voyage initiatique parmi l’opacité et la splendeur des choses.
(Babelio)Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Support Section Disponibilité 1600013718 # Récit (roman, théâtre, biographie...) Littérature (romans, pièces de théâtre, récits de vie...) Disponible La lucidité / José Saramago (2006)
Titre : La lucidité : roman Type de document : texte imprimé Auteurs : José Saramago (1922-2010), Auteur ; Geneviève Leibrich (1935-....), Traducteur Editeur : Paris [France] : Seuil Année de publication : 2006 Collection : Roman Importance : 354 p. Format : 22 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-02-079066-6 Prix : 22 EUR Langues : Français (fre) Langues originales : Portugais (por) Catégories : Littérature portugaise
RomanIndex. décimale : 821.134.3 Littérature portugaise Résumé : Au lendemain des élections municipales organisées dans la capitale sans nom d'un pays sans nom, la stupeur s'empare du gouvernement: 83% des électeurs ont voté blanc.
Incapables de penser qu'il puisse s'agir d'un rejet démocratique et citoyen de leur politique, les dirigeants soupçonnent une conspiration organisée par un petit groupe de subversifs, voire un complot anarchiste international. Craignant que cette "peste blanche" ne contamine l'ensemble du pays, le gou-vernement évacue la capitale. L'état de siège est décrété et un commissaire de police chargé d'éliminer les coupables - ou de les inventer. Aussi, lorsqu'une lettre anonyme suggère un lien entre la vague de votes blancs et la femme qui, quelques années auparavant, a été la seule à ne pas succomber à une épidémie de cécité, le bouc émissaire est tout trouvé. La presse se déchaîne. La machine répressive se met en marche. Et, contre toute attente, éveille la conscience du commissaire. (Seuil)La lucidité : roman [texte imprimé] / José Saramago (1922-2010), Auteur ; Geneviève Leibrich (1935-....), Traducteur . - Seuil, 2006 . - 354 p. ; 22 cm. - (Roman) .
ISBN : 978-2-02-079066-6 : 22 EUR
Langues : Français (fre) Langues originales : Portugais (por)
Catégories : Littérature portugaise
RomanIndex. décimale : 821.134.3 Littérature portugaise Résumé : Au lendemain des élections municipales organisées dans la capitale sans nom d'un pays sans nom, la stupeur s'empare du gouvernement: 83% des électeurs ont voté blanc.
Incapables de penser qu'il puisse s'agir d'un rejet démocratique et citoyen de leur politique, les dirigeants soupçonnent une conspiration organisée par un petit groupe de subversifs, voire un complot anarchiste international. Craignant que cette "peste blanche" ne contamine l'ensemble du pays, le gou-vernement évacue la capitale. L'état de siège est décrété et un commissaire de police chargé d'éliminer les coupables - ou de les inventer. Aussi, lorsqu'une lettre anonyme suggère un lien entre la vague de votes blancs et la femme qui, quelques années auparavant, a été la seule à ne pas succomber à une épidémie de cécité, le bouc émissaire est tout trouvé. La presse se déchaîne. La machine répressive se met en marche. Et, contre toute attente, éveille la conscience du commissaire. (Seuil)Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Support Section Disponibilité 1600015394 # Récit (roman, théâtre, biographie...) Littérature (romans, pièces de théâtre, récits de vie...) Disponible Le retour des caravelles / Antonio Lobo Antunes (1990)
Titre : Le retour des caravelles : roman Type de document : texte imprimé Auteurs : Antonio Lobo Antunes (1942-....), Auteur ; Michelle Giudicelli, Traducteur ; Olinda Kleiman, Auteur Editeur : Christian Bourgeois Editeur Année de publication : 1990 Collection : Points num. P1056 Importance : 291 p. Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-02-052652-4 Prix : 7 € Langues : Français (fre) Langues originales : Portugais (por) Catégories : Littérature portugaise Index. décimale : 821.134.3 Littérature portugaise Résumé : Contre les berges de Lisbonne, l'histoire jette ses héros en vrac. Poètes, navigateurs ou colons déchus de l'Angola indépendante, ils apportent, venus de plusieurs siècles, l'image du déclin qu'ils ont vécu : celui de l'empire par deux fois brisé - en 1578 avec la domination espagnole et en 1975 avec la fin des colonies d'Afrique. Rien de plus furieusement baroque que cette traversée de l'histoire portugaise où Vasco de Gama, Luis de Camoëns, ressuscités des Lusiades ou d'ailleurs, se perdent, arbitrairement défigurés, dans le Lisbonne d'aujourd'hui qu'ils ne reconnaissent plus. Et Luis sillonne l'histoire et la ville sans lâcher le cercueil où pourrit le corps de son père, signe d'un présent toujours en mal de ses racines. Car dans cette civilisation occidentale en pleine déchéance, on espère encore le retour des caravelles.(Decitre) Le retour des caravelles : roman [texte imprimé] / Antonio Lobo Antunes (1942-....), Auteur ; Michelle Giudicelli, Traducteur ; Olinda Kleiman, Auteur . - Christian Bourgeois Editeur, 1990 . - 291 p. ; 18 cm. - (Points; P1056) .
ISBN : 978-2-02-052652-4 : 7 €
Langues : Français (fre) Langues originales : Portugais (por)
Catégories : Littérature portugaise Index. décimale : 821.134.3 Littérature portugaise Résumé : Contre les berges de Lisbonne, l'histoire jette ses héros en vrac. Poètes, navigateurs ou colons déchus de l'Angola indépendante, ils apportent, venus de plusieurs siècles, l'image du déclin qu'ils ont vécu : celui de l'empire par deux fois brisé - en 1578 avec la domination espagnole et en 1975 avec la fin des colonies d'Afrique. Rien de plus furieusement baroque que cette traversée de l'histoire portugaise où Vasco de Gama, Luis de Camoëns, ressuscités des Lusiades ou d'ailleurs, se perdent, arbitrairement défigurés, dans le Lisbonne d'aujourd'hui qu'ils ne reconnaissent plus. Et Luis sillonne l'histoire et la ville sans lâcher le cercueil où pourrit le corps de son père, signe d'un présent toujours en mal de ses racines. Car dans cette civilisation occidentale en pleine déchéance, on espère encore le retour des caravelles.(Decitre) Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Support Section Disponibilité 1600013482 # Récit (roman, théâtre, biographie...) Littérature (romans, pièces de théâtre, récits de vie...) Disponible