Fermeture de la bibliothèque du 23 décembre au 3 janvier inclus.
Pour vous connecter à votre compte :
Étudiant-e-s
Identifiant : numéro de matricule (17735)
Mot de passe : le même que pour extranet
Enseignant-e-s (s'inscrire au préalable à la bibliothèque)
Identifiant : id prof (pnom)
Mot de passe : code donné à l'inscription (à changer)
Horaire de la bibliothèque :
Lundi et jeudi : ouverte de 9h à 18h
Mardi : ouverte de 8h à 17h
Mercredi : ouverte de 8h à 16h
Vendredi : ouverte de 9h à 16h
TOUS LES JOURS : fermée de 11h30 à 12h30
La bibliothèque sera fermée à 16h ce jeudi 12 décembre et à 11h30 ce vendredi 13 décembre
Règlement de la bibliothèque
A partir de cette page vous pouvez :
Retourner au premier écran avec les dernières notices... | Votre compte | Aide |
Détail d'une collection
Collection Nouveaux classiques Larousse
- Editeur : Larousse
- ISSN : pas d'ISSN
Documents disponibles dans la collection
Affiner la rechercheZaire / Voltaire (1972)
Titre : Zaire : tragédie Type de document : texte imprimé Auteurs : Voltaire (1694-1778), Auteur ; Jean-Pol Caput, Auteur Editeur : Paris [France] : Larousse Année de publication : 1972 Collection : Nouveaux classiques Larousse Sous-collection : Spécial : Documentation thématique Importance : 175 p. Format : 17 cm Langues : Français (fre) Catégories : Analyse littéraire
Littérature françaiseTags : analyse littéraire Index. décimale : 82-2 Théâtre. Genre dramatique. Pièces de théâtre Zaire : tragédie [texte imprimé] / Voltaire (1694-1778), Auteur ; Jean-Pol Caput, Auteur . - Larousse, 1972 . - 175 p. ; 17 cm. - (Nouveaux classiques Larousse. Spécial : Documentation thématique) .
Langues : Français (fre)
Catégories : Analyse littéraire
Littérature françaiseTags : analyse littéraire Index. décimale : 82-2 Théâtre. Genre dramatique. Pièces de théâtre Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Support Section Disponibilité 1600015646 # Récit (roman, théâtre, biographie...) Littérature (romans, pièces de théâtre, récits de vie...) Disponible On ne badine pas avec l'amour / Alfred de Musset (1971)
Titre : On ne badine pas avec l'amour Type de document : texte imprimé Auteurs : Alfred de Musset, Auteur Editeur : Paris [France] : Larousse Année de publication : 1971 Collection : Nouveaux classiques Larousse Sous-collection : Spécial : Documentation thématique Importance : 145 p. Format : 18 cm Langues : Français (fre) Catégories : Analyse littéraire
Littérature française
ThéâtreTags : analyse littéraire Index. décimale : 82-2 Théâtre. Genre dramatique. Pièces de théâtre Résumé : On siffle sa première pièce? Musset s'en moque, il publiera les autres pour son plaisir, insouciant d'aucune règle, sauf celle de ses caprices et de sa fantaisie douloureuse et si légère. Ce sera son "spectacle dans un fauteuil". C'est pourquoi on ne cessera jamais de jouer ses comédies et proverbes.
Dans quel rêve, quel château, quel parc mélancolique sommes-nous? Le jeune seigneur Perdican devrait y épouser sa cousine Camille, mais en un instant il décide d'aimer une jeune bergère. Soudain dédaignée, Camille, qui ne croyait pas à l'amour, connaît le dépit, la jalousie, l'égoïsme de la passion. Autour d'eux, s'agitent des personnages fantoches d'une cocasserie irrésistible. Dans ce théâtre féérique, on se croise, on se déchire, on s'ennuie, on croit que tout est vain, on triche, on se désire, on souffre jusqu'à en mourir. Comme dans la vie. (Babelio)On ne badine pas avec l'amour [texte imprimé] / Alfred de Musset, Auteur . - Larousse, 1971 . - 145 p. ; 18 cm. - (Nouveaux classiques Larousse. Spécial : Documentation thématique) .
Langues : Français (fre)
Catégories : Analyse littéraire
Littérature française
ThéâtreTags : analyse littéraire Index. décimale : 82-2 Théâtre. Genre dramatique. Pièces de théâtre Résumé : On siffle sa première pièce? Musset s'en moque, il publiera les autres pour son plaisir, insouciant d'aucune règle, sauf celle de ses caprices et de sa fantaisie douloureuse et si légère. Ce sera son "spectacle dans un fauteuil". C'est pourquoi on ne cessera jamais de jouer ses comédies et proverbes.
Dans quel rêve, quel château, quel parc mélancolique sommes-nous? Le jeune seigneur Perdican devrait y épouser sa cousine Camille, mais en un instant il décide d'aimer une jeune bergère. Soudain dédaignée, Camille, qui ne croyait pas à l'amour, connaît le dépit, la jalousie, l'égoïsme de la passion. Autour d'eux, s'agitent des personnages fantoches d'une cocasserie irrésistible. Dans ce théâtre féérique, on se croise, on se déchire, on s'ennuie, on croit que tout est vain, on triche, on se désire, on souffre jusqu'à en mourir. Comme dans la vie. (Babelio)Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Support Section Disponibilité 1600013650 # Récit (roman, théâtre, biographie...) Littérature (romans, pièces de théâtre, récits de vie...) Disponible Mithridate / Jean Racine (1975)
Titre : Mithridate : tragédie Type de document : texte imprimé Auteurs : Jean Racine (1639-1699), Auteur Editeur : Paris [France] : Larousse Année de publication : 1975 Collection : Nouveaux classiques Larousse Sous-collection : Spécial : Documentation thématique Importance : 143 p. Présentation : ill. Format : 18 cm Langues : Français (fre) Catégories : Analyse littéraire
Littérature française
ThéâtreTags : analyse littéraire Index. décimale : 821.133.1 Littérature française. Littérature de langue française Mithridate : tragédie [texte imprimé] / Jean Racine (1639-1699), Auteur . - Larousse, 1975 . - 143 p. : ill. ; 18 cm. - (Nouveaux classiques Larousse. Spécial : Documentation thématique) .
Langues : Français (fre)
Catégories : Analyse littéraire
Littérature française
ThéâtreTags : analyse littéraire Index. décimale : 821.133.1 Littérature française. Littérature de langue française Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Support Section Disponibilité 1600015272 # Récit (roman, théâtre, biographie...) Littérature (romans, pièces de théâtre, récits de vie...) Disponible Alcools / Guillaume Apollinaire (1971)
Titre : Alcools Type de document : texte imprimé Auteurs : Guillaume Apollinaire, Auteur Editeur : Paris [France] : Larousse Année de publication : 1971 Collection : Nouveaux classiques Larousse Importance : 129 p. Format : 18 cm Langues : Français (fre) Catégories : Analyse littéraire
Littérature française
PoésieTags : analyse littéraire Index. décimale : 82-1 Littérature. Genres littéraires
(Poésie. Poèmes. Vers...)
Résumé : Ce recueil, qu'Apollinaire mit 16 ans à élaborer, annonce la quête de modernité, de jeu avec la tradition, de renouvellement formel de la poésie de l'auteur. Alcools est un recueil pluriel, polyphonique, qui explore de nombreux aspects de la poésie, allant de l'élégie au vers libre, mélangeant le quotidien aux paysages rhénans dans une poésie qui se veut expérimentale, alliant une presque perfection formelle et une grande beauté à un hermétisme, un art du choc, de l'électrochoc, qui valut à Apollinaire d'être qualifié de mystificateur. Alcools montre le poète déchiré par ses ruptures amoureuses (avec Annie Playden, avec Marie Laurencin)1, ruptures qui résonnent au travers de poèmes tels que Mai2, Les Colchiques3 et, surtout, La Chanson du mal-aimé.
Apollinaire abolit la temporalité interne (classique mise en vigueur par Ronsard) au sein de ses poèmes, le passé, le présent, le futur se mêlent en un seul et même univers de vin et d'ivresse. Le poète distille aussi l'espace, en mettant en scène l'univers de son enfance. Il modifie la perception poétique classique du temps et de l'espace : La Chanson du mal-aimé, Zone. Il se distingue comme le dieu poète en établissant une cosmogonie personnelle. Il réécrit les mythes fondateurs avec Orphée. Il se réclame d'Apollon. Mais il réinvente aussi la forme poétique dans son style : il détruit la conception classique syntaxique de Ronsard. Il est le précurseur du surréalisme, il consacre une nouvelle poésie d'ivresse et de mythes.
C'est après avoir assisté à une lecture par Blaise Cendrars de sa future publication, La Prose du Transsibérien et de la petite Jehanne de France, qu'Apollinaire aurait décidé de transformer à son tour son futur recueil. Il y plaça Zone en ouverture, ce qui lui donna valeur de manifeste, et supprima toute trace de ponctuation, s'inspirant de l'innovation de Cendrars. Alcools ayant été publié avant la Prose du Transsibérien, on attribue souvent à tort la primeur de la suppression de la ponctuation à Apollinaire. Selon lui, en poésie, le rythme du vers et de la respiration suffisent. Au-delà de cette considération, cette suppression lui permit de faire naître des images inédites en rapprochant certains termes comme par accident. On pense par exemple au vers de Zone : « Ils croient en Dieu ils prient les femmes allaitent des enfants » où, dans une première lecture, à cause de l'utilisation transitive du verbe « croire », l'absence de ponctuation conduit à lire le verbe « prier » comme étant lui aussi transitif, « les femmes » apparaissant alors comme complément d'objet direct du verbe. Ce procédé crée également des ambiguïtés de sens, enrichissant les lectures possibles. (Wikipedia)Alcools [texte imprimé] / Guillaume Apollinaire, Auteur . - Larousse, 1971 . - 129 p. ; 18 cm. - (Nouveaux classiques Larousse) .
Langues : Français (fre)
Catégories : Analyse littéraire
Littérature française
PoésieTags : analyse littéraire Index. décimale : 82-1 Littérature. Genres littéraires
(Poésie. Poèmes. Vers...)
Résumé : Ce recueil, qu'Apollinaire mit 16 ans à élaborer, annonce la quête de modernité, de jeu avec la tradition, de renouvellement formel de la poésie de l'auteur. Alcools est un recueil pluriel, polyphonique, qui explore de nombreux aspects de la poésie, allant de l'élégie au vers libre, mélangeant le quotidien aux paysages rhénans dans une poésie qui se veut expérimentale, alliant une presque perfection formelle et une grande beauté à un hermétisme, un art du choc, de l'électrochoc, qui valut à Apollinaire d'être qualifié de mystificateur. Alcools montre le poète déchiré par ses ruptures amoureuses (avec Annie Playden, avec Marie Laurencin)1, ruptures qui résonnent au travers de poèmes tels que Mai2, Les Colchiques3 et, surtout, La Chanson du mal-aimé.
Apollinaire abolit la temporalité interne (classique mise en vigueur par Ronsard) au sein de ses poèmes, le passé, le présent, le futur se mêlent en un seul et même univers de vin et d'ivresse. Le poète distille aussi l'espace, en mettant en scène l'univers de son enfance. Il modifie la perception poétique classique du temps et de l'espace : La Chanson du mal-aimé, Zone. Il se distingue comme le dieu poète en établissant une cosmogonie personnelle. Il réécrit les mythes fondateurs avec Orphée. Il se réclame d'Apollon. Mais il réinvente aussi la forme poétique dans son style : il détruit la conception classique syntaxique de Ronsard. Il est le précurseur du surréalisme, il consacre une nouvelle poésie d'ivresse et de mythes.
C'est après avoir assisté à une lecture par Blaise Cendrars de sa future publication, La Prose du Transsibérien et de la petite Jehanne de France, qu'Apollinaire aurait décidé de transformer à son tour son futur recueil. Il y plaça Zone en ouverture, ce qui lui donna valeur de manifeste, et supprima toute trace de ponctuation, s'inspirant de l'innovation de Cendrars. Alcools ayant été publié avant la Prose du Transsibérien, on attribue souvent à tort la primeur de la suppression de la ponctuation à Apollinaire. Selon lui, en poésie, le rythme du vers et de la respiration suffisent. Au-delà de cette considération, cette suppression lui permit de faire naître des images inédites en rapprochant certains termes comme par accident. On pense par exemple au vers de Zone : « Ils croient en Dieu ils prient les femmes allaitent des enfants » où, dans une première lecture, à cause de l'utilisation transitive du verbe « croire », l'absence de ponctuation conduit à lire le verbe « prier » comme étant lui aussi transitif, « les femmes » apparaissant alors comme complément d'objet direct du verbe. Ce procédé crée également des ambiguïtés de sens, enrichissant les lectures possibles. (Wikipedia)Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Support Section Disponibilité 1600012481 # Récit (roman, théâtre, biographie...) Littérature (romans, pièces de théâtre, récits de vie...) Disponible Le médecin de campagne / Honoré de Balzac (1975)
Titre : Le médecin de campagne Type de document : texte imprimé Auteurs : Honoré de Balzac, Auteur Editeur : Paris [France] : Larousse Année de publication : 1975 Collection : Nouveaux classiques Larousse Sous-collection : Spécial : Documentation thématique Importance : 167 p. Format : 17 cm Langues : Français (fre) Catégories : Analyse littéraire
Littérature française
PoésieTags : analyse littéraire Index. décimale : 821.133.1 Littérature française. Littérature de langue française Résumé : Après une jeunesse orageuse, le docteur Bénassis s'est retiré dans un canton perdu du Dauphiné, où il se dévoué auprès dés humbles avec toute son intelligence et tout son coeur. Il reçoit la visite d'un ami, lé commandant Genestas, ancien officier 'de l'Empire, à qui il fait visiter lé pays en lui commentant son oeuvre.Source : Bibliothèque verte, Hachette Le médecin de campagne [texte imprimé] / Honoré de Balzac, Auteur . - Larousse, 1975 . - 167 p. ; 17 cm. - (Nouveaux classiques Larousse. Spécial : Documentation thématique) .
Langues : Français (fre)
Catégories : Analyse littéraire
Littérature française
PoésieTags : analyse littéraire Index. décimale : 821.133.1 Littérature française. Littérature de langue française Résumé : Après une jeunesse orageuse, le docteur Bénassis s'est retiré dans un canton perdu du Dauphiné, où il se dévoué auprès dés humbles avec toute son intelligence et tout son coeur. Il reçoit la visite d'un ami, lé commandant Genestas, ancien officier 'de l'Empire, à qui il fait visiter lé pays en lui commentant son oeuvre.Source : Bibliothèque verte, Hachette Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Support Section Disponibilité 1600012526 # Récit (roman, théâtre, biographie...) Littérature (romans, pièces de théâtre, récits de vie...) Disponible Paul et Virginie / Jacques Henri Bernardin de Saint-Pierre (1972)
Titre : Paul et Virginie Type de document : texte imprimé Auteurs : Jacques Henri Bernardin de Saint-Pierre, Auteur Editeur : Paris [France] : Larousse Année de publication : 1972 Collection : Nouveaux classiques Larousse Sous-collection : Spécial : Documentation thématique Importance : 183 p. Format : 17 cm Langues : Français (fre) Catégories : Analyse littéraire
Littérature françaiseTags : analyse littéraire Index. décimale : 821.133.1 Littérature française. Littérature de langue française Résumé : L'histoire commence par être narrée par un jeune homme. Celui-ci aime à se rendre dans un lieu où l'on observe deux petites cabanes. Un jour, il rencontre un vieil homme et lui demande qui a habité dans ces cabanes. La narration du vieillard commence alors. Il était l'ami de deux familles qui vivaient paisiblement dans ces cabanes. Malheureusement, ces dernières sont mortes mais elles étaient un modèle de vertu. Le jeune homme intéressé questionne le vieillard qui lui raconte l'histoire de Paul et Virginie.
Paul et Virginie sont élevés comme frère et sœur par deux mères monoparentales dans la splendeur naturelle des paysages tropicaux d'une île et dans l'isolement du reste du monde. Ils mènent une vie idyllique baignant dans la vertu, la simplicité et l'altruisme, vivant du travail de leurs mains et de ce que leur prodigue la nature.
Un moment important de la vie de Paul et Virginie, c'est aussi une péripétie dans le roman, et la rencontre avec une esclave battue. En effet, un jour pendant que Marguerite et Madame de la Tour sont à la messe, Virginie et Paul qui ont environ dix ou douze ans voient accourir une esclave. Celle-ci leur explique qu'elle s'est enfuie de chez son maître qui la battait. Virginie entreprend donc de reconduire l'esclave chez son maître et de demander au maître le pardon de son esclave. Paul et Virginie reconduisent donc l'esclave qui est graciée. Ils partent rapidement car ce maître ne fait pas bonne impression à Virginie. Malheureusement, ils se perdent en essayant de revenir chez eux. Ils sont retrouvés par Domingue avec l'aide de Fidèle le chien. Domingue leur explique qu'en chemin il a aperçu l'esclave que les deux enfants avaient voulue sauver sur un poteau portant un collier avec des pics. Ce passage est un moment trés important du récit car ils marquent les jeunes enfants qui en reparlent adolescents.
Lorsque pointe l'adolescence, Virginie sent naître en elle un sentiment amoureux qu'elle ne sait encore nommer. Les deux mères s'entendent pour marier leurs enfants qui, de tout temps, se sont si bien entendus, mais jugent qu'il serait encore trop tôt pour ce faire. Sur l'entrefaite, la tante de Madame de la Tour, mère de Virginie, propose à celle-ci d'envoyer sa fille en France, où elle pourra bénéficier de son riche héritage. Or Madame de la Tour s'était justement coupée de sa famille parce qu'elle avait été rejetée par celle-ci en raison de sa relation avec le père de Virginie (mort depuis longtemps). Ce dernier était, en effet, de plus basse condition que Madame de la Tour. Monsieur et Madame de la Tour arrivent à l'Ile de France, Monsieur de la Tour s'embarque immédiatement pour Madagascar où il mourra et laisse sa femme au port de Saint-Louis. Remémorons-nous la rencontre entre Marguerite et Madame de la Tour et leurs conditions passées. En effet, lorsque Madame de la Tour et Marguerite font connaissance, Marguerite est déjà installée sur l'Ile avec Domingue. Marguerite est née dans une famille de paysans en Bretagne. Elle tombe amoureuse d'un gentilhomme qui lui promet de l'épouser mais il ne tient pas sa promesse. Marguerite décide de partir pour les colonies pour cacher sa faute. Elle allaite Paul quand Madame de la Tour arrive qui est enceinte. Madame de la Tour, elle, est accompagnée d'une esclave nommée Marie.
Après une longue hésitation, et songeant à l'utilité de séparer Paul et Virginie un certain temps avant leur union définitive, Madame de la Tour se laisse convaincre par sa tante, par le gouverneur et par l'évêque de l'île, pour persuader Virginie de faire le voyage. Celle-ci se soumet par pure obéissance, la mort dans l'âme.
Pendant l'absence de Virginie, qui durera un peu plus de deux ans, Paul meurt d'ennui et d'inquiétude quant aux sentiments de Virginie à son endroit. Il apprend à lire et à écrire afin d'entreprendre une correspondance avec sa bien-aimée. Virginie écrit, elle aussi, plusieurs lettres que sa grande-tante ne fait pas envoyer. Par une ruse, Virginie réussit à faire parvenir une lettre après un an d'absence.
Lorsque Virginie, après une expérience malheureuse, revient finalement, le navire qui la ramène de France est pris dans une tempête et échoue sur les rochers sous les yeux de Paul qui tente vainement de la sauver des flots. Virginie décide, en effet, de ne pas se déshabiller pour pouvoir sauter du bateau et ainsi nager plus facilement et se sauver. L'auteur nous explique que Virginie souhaite conserver sa pudeur. Quant à Paul, il ne tardera pas à succomber à la douleur de la perte de sa bien-aimée. Marguerite meurt après. Madame de la Tour finit elle aussi par mourir. (Wikipedia)Paul et Virginie [texte imprimé] / Jacques Henri Bernardin de Saint-Pierre, Auteur . - Larousse, 1972 . - 183 p. ; 17 cm. - (Nouveaux classiques Larousse. Spécial : Documentation thématique) .
Langues : Français (fre)
Catégories : Analyse littéraire
Littérature françaiseTags : analyse littéraire Index. décimale : 821.133.1 Littérature française. Littérature de langue française Résumé : L'histoire commence par être narrée par un jeune homme. Celui-ci aime à se rendre dans un lieu où l'on observe deux petites cabanes. Un jour, il rencontre un vieil homme et lui demande qui a habité dans ces cabanes. La narration du vieillard commence alors. Il était l'ami de deux familles qui vivaient paisiblement dans ces cabanes. Malheureusement, ces dernières sont mortes mais elles étaient un modèle de vertu. Le jeune homme intéressé questionne le vieillard qui lui raconte l'histoire de Paul et Virginie.
Paul et Virginie sont élevés comme frère et sœur par deux mères monoparentales dans la splendeur naturelle des paysages tropicaux d'une île et dans l'isolement du reste du monde. Ils mènent une vie idyllique baignant dans la vertu, la simplicité et l'altruisme, vivant du travail de leurs mains et de ce que leur prodigue la nature.
Un moment important de la vie de Paul et Virginie, c'est aussi une péripétie dans le roman, et la rencontre avec une esclave battue. En effet, un jour pendant que Marguerite et Madame de la Tour sont à la messe, Virginie et Paul qui ont environ dix ou douze ans voient accourir une esclave. Celle-ci leur explique qu'elle s'est enfuie de chez son maître qui la battait. Virginie entreprend donc de reconduire l'esclave chez son maître et de demander au maître le pardon de son esclave. Paul et Virginie reconduisent donc l'esclave qui est graciée. Ils partent rapidement car ce maître ne fait pas bonne impression à Virginie. Malheureusement, ils se perdent en essayant de revenir chez eux. Ils sont retrouvés par Domingue avec l'aide de Fidèle le chien. Domingue leur explique qu'en chemin il a aperçu l'esclave que les deux enfants avaient voulue sauver sur un poteau portant un collier avec des pics. Ce passage est un moment trés important du récit car ils marquent les jeunes enfants qui en reparlent adolescents.
Lorsque pointe l'adolescence, Virginie sent naître en elle un sentiment amoureux qu'elle ne sait encore nommer. Les deux mères s'entendent pour marier leurs enfants qui, de tout temps, se sont si bien entendus, mais jugent qu'il serait encore trop tôt pour ce faire. Sur l'entrefaite, la tante de Madame de la Tour, mère de Virginie, propose à celle-ci d'envoyer sa fille en France, où elle pourra bénéficier de son riche héritage. Or Madame de la Tour s'était justement coupée de sa famille parce qu'elle avait été rejetée par celle-ci en raison de sa relation avec le père de Virginie (mort depuis longtemps). Ce dernier était, en effet, de plus basse condition que Madame de la Tour. Monsieur et Madame de la Tour arrivent à l'Ile de France, Monsieur de la Tour s'embarque immédiatement pour Madagascar où il mourra et laisse sa femme au port de Saint-Louis. Remémorons-nous la rencontre entre Marguerite et Madame de la Tour et leurs conditions passées. En effet, lorsque Madame de la Tour et Marguerite font connaissance, Marguerite est déjà installée sur l'Ile avec Domingue. Marguerite est née dans une famille de paysans en Bretagne. Elle tombe amoureuse d'un gentilhomme qui lui promet de l'épouser mais il ne tient pas sa promesse. Marguerite décide de partir pour les colonies pour cacher sa faute. Elle allaite Paul quand Madame de la Tour arrive qui est enceinte. Madame de la Tour, elle, est accompagnée d'une esclave nommée Marie.
Après une longue hésitation, et songeant à l'utilité de séparer Paul et Virginie un certain temps avant leur union définitive, Madame de la Tour se laisse convaincre par sa tante, par le gouverneur et par l'évêque de l'île, pour persuader Virginie de faire le voyage. Celle-ci se soumet par pure obéissance, la mort dans l'âme.
Pendant l'absence de Virginie, qui durera un peu plus de deux ans, Paul meurt d'ennui et d'inquiétude quant aux sentiments de Virginie à son endroit. Il apprend à lire et à écrire afin d'entreprendre une correspondance avec sa bien-aimée. Virginie écrit, elle aussi, plusieurs lettres que sa grande-tante ne fait pas envoyer. Par une ruse, Virginie réussit à faire parvenir une lettre après un an d'absence.
Lorsque Virginie, après une expérience malheureuse, revient finalement, le navire qui la ramène de France est pris dans une tempête et échoue sur les rochers sous les yeux de Paul qui tente vainement de la sauver des flots. Virginie décide, en effet, de ne pas se déshabiller pour pouvoir sauter du bateau et ainsi nager plus facilement et se sauver. L'auteur nous explique que Virginie souhaite conserver sa pudeur. Quant à Paul, il ne tardera pas à succomber à la douleur de la perte de sa bien-aimée. Marguerite meurt après. Madame de la Tour finit elle aussi par mourir. (Wikipedia)Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Support Section Disponibilité 1600011886 # Récit (roman, théâtre, biographie...) Littérature (romans, pièces de théâtre, récits de vie...) Disponible L'art poétique / Nicolas Boileau (1972)
Titre : L'art poétique Type de document : texte imprimé Auteurs : Nicolas Boileau (1636-1711), Auteur Editeur : Paris [France] : Larousse Année de publication : 1972 Collection : Nouveaux classiques Larousse Sous-collection : Spécial : Documentation thématique Importance : 175 p. Format : 17 cm Langues : Français (fre) Catégories : Analyse littéraire
Littérature française
PoésieTags : analyse littéraire Index. décimale : 821.133.1 Littérature française. Littérature de langue française Résumé : Ce poème est divisé en quatre chants.
Dans le premier chant, le poète expose les règles générales de l’art d’écrire et il les exprime en vers devenus proverbes. Il insiste d’abord sur la nécessité de connaitre son talent et de suivre toujours la raison pour guide, sur la sobriété dans les détails et sur la variété des sujets.
Après ces règles générales, Boileau esquisse rapidement l’histoire littéraire depuis Villon jusqu’au XVIIe siècle. Il recommande ensuite l’exactitude, la clarté, le respect de langue, la fidélité aux règles de l’harmonie, l’unité de composition.
Cette clarté et cette pureté ne s’achètent qu’au prix du travail et d’une sage lenteur.
L’ouvrage une fois composé, il est nécessaire de le soumettre à la censure d’un critique habile et sévère. Celui qui ne recherche que des admirateurs et non des critiques en trouvera certainement.
Le second chant est consacré aux règles des genres secondaires, tels que l’idylle, l’élégie, l’ode, le sonnet, l’épigramme, le rondeau, la ballade, le madrigal, la satire et la chanson satirique appelée vaudeville. Les définitions que donne le poète sont des modèles du style qui convient à chaque genre de composition.
On a remarqué avec étonnement que parmi ces genres Secondaires, Boileau a oublié l’apologue et n’a point parlé de La Fontaine. Il faut observer, pour disculper le poète, que de son temps on n’avait pas la même idée sur l’importance de la fable que de nos jours. Elle n’a paru longtemps, et à La Fontaine lui-même, propre qu’à amuser les enfants.
Le troisième chant, le plus beau, traite de la tragédie, de l’épopée et de la comédie. Comme dans les deux précédents, les définitions y deviennent souvent des peintures.
Le poète commence par exposer les règles générales de la tragédie, telles que l’exposition du sujet et la règle des trois unités de lieu, de temps et d’action.
Après ces règles générales, il indique les sujets que l’on peut représenter sur la scène et ceux que l’on doit en écarter.
Puis il développe les conditions du nœud, de la péripétie et du dénouement d’une bonne tragédie.
Après avoir achevé de donner les règles de la tragédie, Boileau raconte l’histoire de ce genre chez les Grecs et chez nous. Chez les Grecs, il signale Thespis, Eschyle et Sophocle comme les créateurs de l’art dramatique.
Passant à la poésie épique et à la comédie, Boileau préconise le merveilleux mythologique et combat le merveilleux chrétien.
Le quatrième chant est, en grande partie, une répétition de ce que Boileau a dit sur la vocation poétique, le choix d’un ami et les qualités du poète. Ici, comme partout, la gloire de Louis XIV se présente à lui, et il termine par un éloge magnifique du grand roi.
[D’après Daniel Bonnefon. Les écrivains célèbres de la France, ou Histoire de la littérature française depuis l'origine de la langue jusqu'au XIXe siècle (7e éd.), 1895, Paris, Librairie Fischbacher.]L'art poétique [texte imprimé] / Nicolas Boileau (1636-1711), Auteur . - Larousse, 1972 . - 175 p. ; 17 cm. - (Nouveaux classiques Larousse. Spécial : Documentation thématique) .
Langues : Français (fre)
Catégories : Analyse littéraire
Littérature française
PoésieTags : analyse littéraire Index. décimale : 821.133.1 Littérature française. Littérature de langue française Résumé : Ce poème est divisé en quatre chants.
Dans le premier chant, le poète expose les règles générales de l’art d’écrire et il les exprime en vers devenus proverbes. Il insiste d’abord sur la nécessité de connaitre son talent et de suivre toujours la raison pour guide, sur la sobriété dans les détails et sur la variété des sujets.
Après ces règles générales, Boileau esquisse rapidement l’histoire littéraire depuis Villon jusqu’au XVIIe siècle. Il recommande ensuite l’exactitude, la clarté, le respect de langue, la fidélité aux règles de l’harmonie, l’unité de composition.
Cette clarté et cette pureté ne s’achètent qu’au prix du travail et d’une sage lenteur.
L’ouvrage une fois composé, il est nécessaire de le soumettre à la censure d’un critique habile et sévère. Celui qui ne recherche que des admirateurs et non des critiques en trouvera certainement.
Le second chant est consacré aux règles des genres secondaires, tels que l’idylle, l’élégie, l’ode, le sonnet, l’épigramme, le rondeau, la ballade, le madrigal, la satire et la chanson satirique appelée vaudeville. Les définitions que donne le poète sont des modèles du style qui convient à chaque genre de composition.
On a remarqué avec étonnement que parmi ces genres Secondaires, Boileau a oublié l’apologue et n’a point parlé de La Fontaine. Il faut observer, pour disculper le poète, que de son temps on n’avait pas la même idée sur l’importance de la fable que de nos jours. Elle n’a paru longtemps, et à La Fontaine lui-même, propre qu’à amuser les enfants.
Le troisième chant, le plus beau, traite de la tragédie, de l’épopée et de la comédie. Comme dans les deux précédents, les définitions y deviennent souvent des peintures.
Le poète commence par exposer les règles générales de la tragédie, telles que l’exposition du sujet et la règle des trois unités de lieu, de temps et d’action.
Après ces règles générales, il indique les sujets que l’on peut représenter sur la scène et ceux que l’on doit en écarter.
Puis il développe les conditions du nœud, de la péripétie et du dénouement d’une bonne tragédie.
Après avoir achevé de donner les règles de la tragédie, Boileau raconte l’histoire de ce genre chez les Grecs et chez nous. Chez les Grecs, il signale Thespis, Eschyle et Sophocle comme les créateurs de l’art dramatique.
Passant à la poésie épique et à la comédie, Boileau préconise le merveilleux mythologique et combat le merveilleux chrétien.
Le quatrième chant est, en grande partie, une répétition de ce que Boileau a dit sur la vocation poétique, le choix d’un ami et les qualités du poète. Ici, comme partout, la gloire de Louis XIV se présente à lui, et il termine par un éloge magnifique du grand roi.
[D’après Daniel Bonnefon. Les écrivains célèbres de la France, ou Histoire de la littérature française depuis l'origine de la langue jusqu'au XIXe siècle (7e éd.), 1895, Paris, Librairie Fischbacher.]Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Support Section Disponibilité 1600011918 # Récit (roman, théâtre, biographie...) Littérature (romans, pièces de théâtre, récits de vie...) Disponible La chanson de Roland. Tome I (1972)
Titre : La chanson de Roland. Tome I : Laisses 1 à 159 Type de document : texte imprimé Editeur : Paris [France] : Larousse Année de publication : 1972 Collection : Nouveaux classiques Larousse Sous-collection : Spécial : Documentation thématique Importance : 144 p. Format : 17 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-03-034185-8 Langues : Français (fre) Catégories : Analyse littéraire
Littérature françaiseTags : analyse littéraire Index. décimale : 821.133.1 Littérature française. Littérature de langue française Résumé : Récit épique du XIe siècle, La Chanson de Roland met en scène Roland et Olivier, des héros magnifiques dévoués corps et âme à l'empereur Charlemagne en lutte contre un redoutable ennemi, le Sarrasin Marsile.
À travers des dialogues réalistes et des fresques guerrières, cette chanson de geste fait revivre la société féodale, à la gloire de la chrétienté et de la « douce France ». Foi et patriotisme, amitié et prouesse guerrière, trahison et châtiment, tels sont les principaux thèmes de ce récit qu'une traduction en français moderne met à la portée de tous. (Larousse)La chanson de Roland. Tome I : Laisses 1 à 159 [texte imprimé] . - Larousse, 1972 . - 144 p. ; 17 cm. - (Nouveaux classiques Larousse. Spécial : Documentation thématique) .
ISBN : 978-2-03-034185-8
Langues : Français (fre)
Catégories : Analyse littéraire
Littérature françaiseTags : analyse littéraire Index. décimale : 821.133.1 Littérature française. Littérature de langue française Résumé : Récit épique du XIe siècle, La Chanson de Roland met en scène Roland et Olivier, des héros magnifiques dévoués corps et âme à l'empereur Charlemagne en lutte contre un redoutable ennemi, le Sarrasin Marsile.
À travers des dialogues réalistes et des fresques guerrières, cette chanson de geste fait revivre la société féodale, à la gloire de la chrétienté et de la « douce France ». Foi et patriotisme, amitié et prouesse guerrière, trahison et châtiment, tels sont les principaux thèmes de ce récit qu'une traduction en français moderne met à la portée de tous. (Larousse)Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Support Section Disponibilité 1600013007 # Récit (roman, théâtre, biographie...) Littérature (romans, pièces de théâtre, récits de vie...) Disponible La chanson de Roland. Tome II (1972)
Titre : La chanson de Roland. Tome II : Laisses 160 à 291 Type de document : texte imprimé Editeur : Paris [France] : Larousse Année de publication : 1972 Collection : Nouveaux classiques Larousse Sous-collection : Spécial : Documentation thématique Importance : 144 p. Format : 17 cm Langues : Français (fre) Catégories : Analyse littéraire
Littérature françaiseTags : analyse littéraire Index. décimale : 821.133.1 Littérature française. Littérature de langue française Résumé : Récit épique du XIe siècle, La Chanson de Roland met en scène Roland et Olivier, des héros magnifiques dévoués corps et âme à l'empereur Charlemagne en lutte contre un redoutable ennemi, le Sarrasin Marsile.
À travers des dialogues réalistes et des fresques guerrières, cette chanson de geste fait revivre la société féodale, à la gloire de la chrétienté et de la « douce France ». Foi et patriotisme, amitié et prouesse guerrière, trahison et châtiment, tels sont les principaux thèmes de ce récit qu'une traduction en français moderne met à la portée de tous. (Larousse)La chanson de Roland. Tome II : Laisses 160 à 291 [texte imprimé] . - Larousse, 1972 . - 144 p. ; 17 cm. - (Nouveaux classiques Larousse. Spécial : Documentation thématique) .
Langues : Français (fre)
Catégories : Analyse littéraire
Littérature françaiseTags : analyse littéraire Index. décimale : 821.133.1 Littérature française. Littérature de langue française Résumé : Récit épique du XIe siècle, La Chanson de Roland met en scène Roland et Olivier, des héros magnifiques dévoués corps et âme à l'empereur Charlemagne en lutte contre un redoutable ennemi, le Sarrasin Marsile.
À travers des dialogues réalistes et des fresques guerrières, cette chanson de geste fait revivre la société féodale, à la gloire de la chrétienté et de la « douce France ». Foi et patriotisme, amitié et prouesse guerrière, trahison et châtiment, tels sont les principaux thèmes de ce récit qu'une traduction en français moderne met à la portée de tous. (Larousse)Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Support Section Disponibilité 1600013008 # Récit (roman, théâtre, biographie...) Littérature (romans, pièces de théâtre, récits de vie...) Disponible La machine infernale / Jean Cocteau (1975)
Titre : La machine infernale Type de document : texte imprimé Auteurs : Jean Cocteau, Auteur Editeur : Paris [France] : Larousse Année de publication : 1975 Collection : Nouveaux classiques Larousse Sous-collection : Spécial : Documentation thématique Importance : 158 p. Format : 18 cm Langues : Français (fre) Catégories : Analyse littéraire
Littérature française
ThéâtreTags : analyse littéraire Index. décimale : 821.133.1 Littérature française. Littérature de langue française Résumé : Hanté par l'image et l'absence du père, Cocteau réécrit l'histoire d'Oedipe, héros monstrueux, à la fois fils et époux, père et frère, sauveur et criminel aveuglé par la fatalité. Dans cette atmosphère trouble de cauchemar poétique et d'enfer incestueux, espace éclaté et démultiplié des rencontres inévitables, Cocteau remonte le temps et le déconstruit : il mêle histoire et mythes anciens revisités en leur donnant les couleurs et la puissance d'une tragédie moderne. (Decitre) La machine infernale [texte imprimé] / Jean Cocteau, Auteur . - Larousse, 1975 . - 158 p. ; 18 cm. - (Nouveaux classiques Larousse. Spécial : Documentation thématique) .
Langues : Français (fre)
Catégories : Analyse littéraire
Littérature française
ThéâtreTags : analyse littéraire Index. décimale : 821.133.1 Littérature française. Littérature de langue française Résumé : Hanté par l'image et l'absence du père, Cocteau réécrit l'histoire d'Oedipe, héros monstrueux, à la fois fils et époux, père et frère, sauveur et criminel aveuglé par la fatalité. Dans cette atmosphère trouble de cauchemar poétique et d'enfer incestueux, espace éclaté et démultiplié des rencontres inévitables, Cocteau remonte le temps et le déconstruit : il mêle histoire et mythes anciens revisités en leur donnant les couleurs et la puissance d'une tragédie moderne. (Decitre) Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Support Section Disponibilité 1600013143 # Récit (roman, théâtre, biographie...) Littérature (romans, pièces de théâtre, récits de vie...) Disponible Le neveu de Rameau / Denis Diderot (1972)
Titre : Le neveu de Rameau Type de document : texte imprimé Auteurs : Denis Diderot, Auteur ; Jean-Pol Caput, Annotateur Editeur : Paris [France] : Larousse Année de publication : 1972 Collection : Nouveaux classiques Larousse Sous-collection : Spécial : Documentation thématique Importance : 190 p. Format : 17 cm Langues : Français (fre) Catégories : Analyse littéraire
Littérature françaiseTags : analyse littéraire Index. décimale : 821.133.1 Littérature française. Littérature de langue française Résumé : Impulsif, cynique, usant et abusant des tours du baladin ou du bouffon, le neveu de Rameau, musicien de son état, mettra-t-il en échec le philosophe avec lequel il engage un dialogue échevelé ? Politique, morale, éducation, mœurs, rien ne va échapper aux plaidoiries contrastées et jubilatoires des deux adversaires. C'est l'occasion pour Diderot, au sommet de son art, d'orchestrer une virulente satire sociale sous laquelle affleure la quête philosophique de vérité et de vertu. (Larousse) Le neveu de Rameau [texte imprimé] / Denis Diderot, Auteur ; Jean-Pol Caput, Annotateur . - Larousse, 1972 . - 190 p. ; 17 cm. - (Nouveaux classiques Larousse. Spécial : Documentation thématique) .
Langues : Français (fre)
Catégories : Analyse littéraire
Littérature françaiseTags : analyse littéraire Index. décimale : 821.133.1 Littérature française. Littérature de langue française Résumé : Impulsif, cynique, usant et abusant des tours du baladin ou du bouffon, le neveu de Rameau, musicien de son état, mettra-t-il en échec le philosophe avec lequel il engage un dialogue échevelé ? Politique, morale, éducation, mœurs, rien ne va échapper aux plaidoiries contrastées et jubilatoires des deux adversaires. C'est l'occasion pour Diderot, au sommet de son art, d'orchestrer une virulente satire sociale sous laquelle affleure la quête philosophique de vérité et de vertu. (Larousse) Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Support Section Disponibilité 1600014147 # Récit (roman, théâtre, biographie...) Littérature (romans, pièces de théâtre, récits de vie...) Disponible Le fils naturel et les entretiens sur "Le Fils naturel" / Denis Diderot (1975)
Titre : Le fils naturel et les entretiens sur "Le Fils naturel" Type de document : texte imprimé Auteurs : Denis Diderot, Auteur Editeur : Paris [France] : Larousse Année de publication : 1975 Collection : Nouveaux classiques Larousse Sous-collection : Spécial : Documentation thématique Importance : 199 p. Format : 17 cm Langues : Français (fre) Catégories : Analyse littéraire
Littérature françaiseTags : analyse littéraire Index. décimale : 821.133.1 Littérature française. Littérature de langue française Résumé : Clairville prie son ami Dorval, un jeune homme d’origine inconnue mais riche, beau, estimé et vertueux, de plaider sa cause auprès de Rosalie qu’il adore. Lorsque celui-ci le fait, Rosalie dit à Dorval que c’est lui qu’elle aime. Bien accueilli dans la famille de Clairville où vit également sa sœur Constance, une veuve, Dorval est déchiré entre ses sentiments pour Rosalie et son respect pour Clairville. Quand le père de Rosalie arrive pour bénir le mariage de Clairville et de Rosalie, il reconnaît que Dorval est son fils illégitime. Rosalie et Dorval se rendent alors compte que la nature de leur amour est d'ordre familial plutôt qu'amoureux. Rosalie épouse alors Clairville et Dorval, Constance. (Wikipedia) Le fils naturel et les entretiens sur "Le Fils naturel" [texte imprimé] / Denis Diderot, Auteur . - Larousse, 1975 . - 199 p. ; 17 cm. - (Nouveaux classiques Larousse. Spécial : Documentation thématique) .
Langues : Français (fre)
Catégories : Analyse littéraire
Littérature françaiseTags : analyse littéraire Index. décimale : 821.133.1 Littérature française. Littérature de langue française Résumé : Clairville prie son ami Dorval, un jeune homme d’origine inconnue mais riche, beau, estimé et vertueux, de plaider sa cause auprès de Rosalie qu’il adore. Lorsque celui-ci le fait, Rosalie dit à Dorval que c’est lui qu’elle aime. Bien accueilli dans la famille de Clairville où vit également sa sœur Constance, une veuve, Dorval est déchiré entre ses sentiments pour Rosalie et son respect pour Clairville. Quand le père de Rosalie arrive pour bénir le mariage de Clairville et de Rosalie, il reconnaît que Dorval est son fils illégitime. Rosalie et Dorval se rendent alors compte que la nature de leur amour est d'ordre familial plutôt qu'amoureux. Rosalie épouse alors Clairville et Dorval, Constance. (Wikipedia) Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Support Section Disponibilité 1600014148 # Récit (roman, théâtre, biographie...) Littérature (romans, pièces de théâtre, récits de vie...) Disponible Les misérables. Tome 2 / Victor Hugo (1973)
Titre : Les misérables. Tome 2 : Extraits Type de document : texte imprimé Auteurs : Victor Hugo (1802-1885), Auteur Editeur : Paris [France] : Larousse Année de publication : 1973 Collection : Nouveaux classiques Larousse Sous-collection : Spécial : Documentation thématique Importance : 174 p. Format : 18 cm Langues : Français (fre) Catégories : Analyse littéraire
Littérature françaiseTags : analyse littéraire Index. décimale : 821.133.1 Littérature française. Littérature de langue française Résumé : La bataille de Waterloo, Paris, les barricades, les bagnes et les usines… Fantine, Cosette, Jean Valjean, Gavroche, les Thénardier… Les événements, les lieux et les héros les plus célèbres de toute la littérature française dans un roman d’aventures, de passion et de haine, de vengeance et de pardon, tout à tour tragique et drôle, violent et sentimental, historique et légendaire, noir et poétique. Le chef-d’œuvre de Victor Hugo, mille fois adapté et traduit, à découvrir dans sa version originale. (Babelio) Les misérables. Tome 2 : Extraits [texte imprimé] / Victor Hugo (1802-1885), Auteur . - Larousse, 1973 . - 174 p. ; 18 cm. - (Nouveaux classiques Larousse. Spécial : Documentation thématique) .
Langues : Français (fre)
Catégories : Analyse littéraire
Littérature françaiseTags : analyse littéraire Index. décimale : 821.133.1 Littérature française. Littérature de langue française Résumé : La bataille de Waterloo, Paris, les barricades, les bagnes et les usines… Fantine, Cosette, Jean Valjean, Gavroche, les Thénardier… Les événements, les lieux et les héros les plus célèbres de toute la littérature française dans un roman d’aventures, de passion et de haine, de vengeance et de pardon, tout à tour tragique et drôle, violent et sentimental, historique et légendaire, noir et poétique. Le chef-d’œuvre de Victor Hugo, mille fois adapté et traduit, à découvrir dans sa version originale. (Babelio) Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Support Section Disponibilité 1600013307 # Récit (roman, théâtre, biographie...) Littérature (romans, pièces de théâtre, récits de vie...) Disponible Les misérables. Tome 1 / Victor Hugo (1972)
Titre : Les misérables. Tome 1 : Extraits Type de document : texte imprimé Auteurs : Victor Hugo (1802-1885), Auteur Editeur : Paris [France] : Larousse Année de publication : 1972 Collection : Nouveaux classiques Larousse Sous-collection : Spécial : Documentation thématique Importance : 176 p. Format : 18 cm Langues : Français (fre) Catégories : Analyse littéraire
Littérature françaiseTags : analyse littéraire Index. décimale : 821.133.1 Littérature française. Littérature de langue française Résumé : La bataille de Waterloo, Paris, les barricades, les bagnes et les usines… Fantine, Cosette, Jean Valjean, Gavroche, les Thénardier… Les événements, les lieux et les héros les plus célèbres de toute la littérature française dans un roman d’aventures, de passion et de haine, de vengeance et de pardon, tout à tour tragique et drôle, violent et sentimental, historique et légendaire, noir et poétique. Le chef-d’œuvre de Victor Hugo, mille fois adapté et traduit, à découvrir dans sa version originale. (Babelio) Les misérables. Tome 1 : Extraits [texte imprimé] / Victor Hugo (1802-1885), Auteur . - Larousse, 1972 . - 176 p. ; 18 cm. - (Nouveaux classiques Larousse. Spécial : Documentation thématique) .
Langues : Français (fre)
Catégories : Analyse littéraire
Littérature françaiseTags : analyse littéraire Index. décimale : 821.133.1 Littérature française. Littérature de langue française Résumé : La bataille de Waterloo, Paris, les barricades, les bagnes et les usines… Fantine, Cosette, Jean Valjean, Gavroche, les Thénardier… Les événements, les lieux et les héros les plus célèbres de toute la littérature française dans un roman d’aventures, de passion et de haine, de vengeance et de pardon, tout à tour tragique et drôle, violent et sentimental, historique et légendaire, noir et poétique. Le chef-d’œuvre de Victor Hugo, mille fois adapté et traduit, à découvrir dans sa version originale. (Babelio) Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Support Section Disponibilité 1600013308 # Récit (roman, théâtre, biographie...) Littérature (romans, pièces de théâtre, récits de vie...) Disponible Ruy Blas / Victor Hugo (1972)
Titre : Ruy Blas : drame Type de document : texte imprimé Auteurs : Victor Hugo (1802-1885), Auteur Editeur : Paris [France] : Larousse Année de publication : 1972 Collection : Nouveaux classiques Larousse Sous-collection : Spécial : Documentation thématique Importance : 225 p. Format : 18 cm Langues : Français (fre) Catégories : Analyse littéraire
Littérature françaiseTags : analyse littéraire Index. décimale : 821.133.1 Littérature française. Littérature de langue française Résumé : " ... Quel miracle que ta pièce, mon pauvre bien-aimé... Jamais je n'avais rien entendu de si magnifique... C'est une richesse, une magnificence, un éblouissement... mon esprit en est encore plus obscurci, comme quand les yeux ont trop longtemps fixé le soleil... " Juliette Drouet.
" A propos, Ruy Blas est une énorme bêtise, une infamie en vers... " Balzac.
" Quelle brusque et prodigieuse fanfare dans la langue que ces vers de Victor Hugo! " Emile Zola.
" ... ou Ruy Blas est une gageure contre le bon sens, ou c'est un acte de folie. " Gustave Planche.
En 1838, en moins d'un mois, Victor Hugo écrit un drame étincelant, flamboyant d'audace, de fantaisie, de ravissements sentimentaux, de fureur politique et de grandeur. Depuis lors, le coeur et la bravoure de Ruy Blas enthousiasment les générations.
C'est au XVIIe siècle, à la cour d'Espagne, dans les ruines d'un empire qui s'écroule. Pour se venger de sa disgrâce, un ministre incite son valet à séduire la reine. Et nul n'ignore que le «ver de terre» va tomber amoureux de «l'étoile», que celle-ci va l'aimer follement et faire de lui un Premier ministre se prenant au jeu avec un courage et une droiture exemplaires.
Hugo savait tout de la mort des empires, de l'attrait des reines pour les domestiques, de la rapacité des gouvernants, de la dignité de l'être humain. Et de la magnifique symphonie de la langue française.(Babelio)Ruy Blas : drame [texte imprimé] / Victor Hugo (1802-1885), Auteur . - Larousse, 1972 . - 225 p. ; 18 cm. - (Nouveaux classiques Larousse. Spécial : Documentation thématique) .
Langues : Français (fre)
Catégories : Analyse littéraire
Littérature françaiseTags : analyse littéraire Index. décimale : 821.133.1 Littérature française. Littérature de langue française Résumé : " ... Quel miracle que ta pièce, mon pauvre bien-aimé... Jamais je n'avais rien entendu de si magnifique... C'est une richesse, une magnificence, un éblouissement... mon esprit en est encore plus obscurci, comme quand les yeux ont trop longtemps fixé le soleil... " Juliette Drouet.
" A propos, Ruy Blas est une énorme bêtise, une infamie en vers... " Balzac.
" Quelle brusque et prodigieuse fanfare dans la langue que ces vers de Victor Hugo! " Emile Zola.
" ... ou Ruy Blas est une gageure contre le bon sens, ou c'est un acte de folie. " Gustave Planche.
En 1838, en moins d'un mois, Victor Hugo écrit un drame étincelant, flamboyant d'audace, de fantaisie, de ravissements sentimentaux, de fureur politique et de grandeur. Depuis lors, le coeur et la bravoure de Ruy Blas enthousiasment les générations.
C'est au XVIIe siècle, à la cour d'Espagne, dans les ruines d'un empire qui s'écroule. Pour se venger de sa disgrâce, un ministre incite son valet à séduire la reine. Et nul n'ignore que le «ver de terre» va tomber amoureux de «l'étoile», que celle-ci va l'aimer follement et faire de lui un Premier ministre se prenant au jeu avec un courage et une droiture exemplaires.
Hugo savait tout de la mort des empires, de l'attrait des reines pour les domestiques, de la rapacité des gouvernants, de la dignité de l'être humain. Et de la magnifique symphonie de la langue française.(Babelio)Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Support Section Disponibilité 1600013316 # Récit (roman, théâtre, biographie...) Littérature (romans, pièces de théâtre, récits de vie...) Disponible