/!\ Fermeture de la bibliothèque durant les vacances de printemps (du 29 avril au 10 mai) /!\
Pour vous connecter à votre compte :
Étudiant-e-s
Identifiant : numéro de matricule (17735)
Mot de passe : le même que pour extranet
Enseignant-e-s (s'inscrire au préalable à la bibliothèque)
Identifiant : id prof (pnom)
Mot de passe : code donné à l'inscription (à changer)
Horaire de la bibliothèque :
Lundi et jeudi : ouverte de 9h à 18h
Mardi : ouverte de 8h à 17h
Mercredi : ouverte de 8h à 16h
Vendredi : ouverte de 9h à 16h
TOUS LES JOURS : fermée de 11h30 à 12h30
Règlement de la bibliothèque
A partir de cette page vous pouvez :
Retourner au premier écran avec les dernières notices... | Votre compte | Aide |
Détail de l'indexation
821.112.2 : Littérature allemande. Littérature de langue allemande
821.111 Littérature anglaise. Littérature de langue anglaise
821.111 (73) Littérature américaine
821.112.5 Littérature néerlandaise
821.113.4 Littérature danoise
821.113.5 Littérature norvégienne
821.113.6 Littérature suédoise
821.121 Littérature japonaise
821.124'01 Littérature latine (latin ancien)
821.131.1 Littérature italienne
821.133.1 Littérature française. Littérature de langue française
821.133.1(493) Littérature française de Belgique. Littérature belge d'expression française
821.133.1(494) Littérature suisse d'expression française
821.133.1(6) Littérature africaine d'expression française
821.133.2(436) Littérature autrichienne
821.134.2 Littérature espagnole. Littérature de langue espagnole
821.134.3 Littérature portugaise
821.14'02 Littérature grecque (grec ancien)
821.14'06 Littérature grecque (grec moderne)
821.161.1 Littérature russe
821.162.3 Littérature tchèque
821.411.21 Littérature arabe
821.512.161 Littérature turque
821.581 Littérature chinoise
821.62 Littérature austronésienne
821.111 (73) Littérature américaine
821.112.5 Littérature néerlandaise
821.113.4 Littérature danoise
821.113.5 Littérature norvégienne
821.113.6 Littérature suédoise
821.121 Littérature japonaise
821.124'01 Littérature latine (latin ancien)
821.131.1 Littérature italienne
821.133.1 Littérature française. Littérature de langue française
821.133.1(493) Littérature française de Belgique. Littérature belge d'expression française
821.133.1(494) Littérature suisse d'expression française
821.133.1(6) Littérature africaine d'expression française
821.133.2(436) Littérature autrichienne
821.134.2 Littérature espagnole. Littérature de langue espagnole
821.134.3 Littérature portugaise
821.14'02 Littérature grecque (grec ancien)
821.14'06 Littérature grecque (grec moderne)
821.161.1 Littérature russe
821.162.3 Littérature tchèque
821.411.21 Littérature arabe
821.512.161 Littérature turque
821.581 Littérature chinoise
821.62 Littérature austronésienne
Ouvrages de la bibliothèque en indexation 821.112.2
Affiner la rechercheLettres de 1897 à 1949 / Robert Walser (2012)
Titre : Lettres de 1897 à 1949 : Scènes dialoguées II Type de document : texte imprimé Auteurs : Robert Walser (1878-1956), Auteur ; Marion Graf, Traducteur ; Peter Utz (1954-....), Postfacier, auteur du colophon, etc. Editeur : Carouge-Genève : Editions Zoé Année de publication : 2012 Importance : 460 p. Format : 21 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-88182-882-9 Langues : Français (fre) Langues originales : Allemand (ger) Catégories : Littérature allemande Index. décimale : 821.112.2 Littérature allemande. Littérature de langue allemande Résumé : Au fil de ces 266 lettres, c'est toute la vie de Robert Walser, de ses débuts presque enchantés jusqu'aux sombres années de silence littéraire, qui prend un relief nouveau. Ecrites à Zurich, Berlin, Bienne, Berne et Herisau, adressées à ses soeurs, à ses éditeurs, mais aussi à deux femmes, Frieda Mermet, qui fut sa muse et sa confidente, et la toute jeune Therese Breitbach, elles sont des pièces essentielles de son atelier d'écriture; habitées de tendresse et de colères, d'intransigeance, d'indépendance, d'humour, d'ironie, d'un constant goût de vivre, elles donnent un coup de projecteur sur la carrière et l'étonnant combat quotidien de l'un des écrivains les plus brillants et les plus mystérieux de la littérature moderne.(Decitre) Lettres de 1897 à 1949 : Scènes dialoguées II [texte imprimé] / Robert Walser (1878-1956), Auteur ; Marion Graf, Traducteur ; Peter Utz (1954-....), Postfacier, auteur du colophon, etc. . - Carouge-Genève : Editions Zoé, 2012 . - 460 p. ; 21 cm.
ISBN : 978-2-88182-882-9
Langues : Français (fre) Langues originales : Allemand (ger)
Catégories : Littérature allemande Index. décimale : 821.112.2 Littérature allemande. Littérature de langue allemande Résumé : Au fil de ces 266 lettres, c'est toute la vie de Robert Walser, de ses débuts presque enchantés jusqu'aux sombres années de silence littéraire, qui prend un relief nouveau. Ecrites à Zurich, Berlin, Bienne, Berne et Herisau, adressées à ses soeurs, à ses éditeurs, mais aussi à deux femmes, Frieda Mermet, qui fut sa muse et sa confidente, et la toute jeune Therese Breitbach, elles sont des pièces essentielles de son atelier d'écriture; habitées de tendresse et de colères, d'intransigeance, d'indépendance, d'humour, d'ironie, d'un constant goût de vivre, elles donnent un coup de projecteur sur la carrière et l'étonnant combat quotidien de l'un des écrivains les plus brillants et les plus mystérieux de la littérature moderne.(Decitre) Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Support Section Disponibilité 1600015650 Récit (roman, théâtre, biographie...) Littérature (romans, pièces de théâtre, récits de vie...) Disponible Ma vie / Lou Andreas-Salomé (2009)
Titre : Ma vie : esquisse de quelques souvenirs Type de document : texte imprimé Auteurs : Lou Andreas-Salomé (1861-1937), Auteur ; Ernst Pfeiffer (1893-....), Editeur scientifique ; Dominique Laure Miermont (1947-....), Traducteur ; Brigitte Vergne-Cain, Traducteur Mention d'édition : 8e édition Editeur : Paris [France] : Presses universitaires de France (P.U.F) Année de publication : 2009 Collection : Quadrige num. 67 Importance : 315 p. Format : 19 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-13-057658-7 Langues : Français (fre) Langues originales : Allemand (ger) Catégories : Littérature allemande Index. décimale : 821.112.2 Littérature allemande. Littérature de langue allemande Résumé : Un serviteur qui venait l'hiver nous apporter en ville des oeuf frais de notre maison de campagne me raconta qu'il avait vu, au milieu du jardin, devant la maisonnette qui m'appartenait à moi toute seule, " un couple " désireux d'entrer, mais qu'il avait éconduit. Quand il revint la fois suivante, je lui demandai des nouvelles du couple, sans doute parce que l'idée qu'ils avaient dû depuis souffrir du froid et de la faim m'inquiétait : " Où ont-ils bien pu aller ? - Eh bien, m'annonça-t-il, ils ne se sont pas éloignés. - Alors ils sont toujours devant la petite maison ? - Eh bien, ce n'est pas cela non plus : ils se sont complètement transformés, ils sont devenus de plus en plus minces et petits ; ils se sont tant amenuisés qu'ils ont fini par s'effondrer complètement. " Car, un matin qu'il balayait devant la maison, il n'avait plus trouvé que les boutons noirs du manteau blanc de la femme, et, de l'homme, il ne restait plus qu'un chapeau tout bosselé ; mais le sol à cet endroit était encore couvert de leurs larmes glacées. Lou Andreas-Salomé
(Decitre)Note de contenu : L'EXPERIENCE DE DIEU
EXPERIENCE DE L'AMOUR
EXPERIENCE DE LA FAMILLE
L'EXPERIENCE DE LA RUSSIE
EXPERIENCE DE L'AMITIE
PARMI LES HOMMES
AVEC RAINER
RENCONTRE AVEC FREUD
SOUVENIR DE FREUD (1936)
AVANT LA GUERRE ET DEPUIS
(Decitre)Ma vie : esquisse de quelques souvenirs [texte imprimé] / Lou Andreas-Salomé (1861-1937), Auteur ; Ernst Pfeiffer (1893-....), Editeur scientifique ; Dominique Laure Miermont (1947-....), Traducteur ; Brigitte Vergne-Cain, Traducteur . - 8e édition . - Presses universitaires de France (P.U.F), 2009 . - 315 p. ; 19 cm. - (Quadrige; 67) .
ISBN : 978-2-13-057658-7
Langues : Français (fre) Langues originales : Allemand (ger)
Catégories : Littérature allemande Index. décimale : 821.112.2 Littérature allemande. Littérature de langue allemande Résumé : Un serviteur qui venait l'hiver nous apporter en ville des oeuf frais de notre maison de campagne me raconta qu'il avait vu, au milieu du jardin, devant la maisonnette qui m'appartenait à moi toute seule, " un couple " désireux d'entrer, mais qu'il avait éconduit. Quand il revint la fois suivante, je lui demandai des nouvelles du couple, sans doute parce que l'idée qu'ils avaient dû depuis souffrir du froid et de la faim m'inquiétait : " Où ont-ils bien pu aller ? - Eh bien, m'annonça-t-il, ils ne se sont pas éloignés. - Alors ils sont toujours devant la petite maison ? - Eh bien, ce n'est pas cela non plus : ils se sont complètement transformés, ils sont devenus de plus en plus minces et petits ; ils se sont tant amenuisés qu'ils ont fini par s'effondrer complètement. " Car, un matin qu'il balayait devant la maison, il n'avait plus trouvé que les boutons noirs du manteau blanc de la femme, et, de l'homme, il ne restait plus qu'un chapeau tout bosselé ; mais le sol à cet endroit était encore couvert de leurs larmes glacées. Lou Andreas-Salomé
(Decitre)Note de contenu : L'EXPERIENCE DE DIEU
EXPERIENCE DE L'AMOUR
EXPERIENCE DE LA FAMILLE
L'EXPERIENCE DE LA RUSSIE
EXPERIENCE DE L'AMITIE
PARMI LES HOMMES
AVEC RAINER
RENCONTRE AVEC FREUD
SOUVENIR DE FREUD (1936)
AVANT LA GUERRE ET DEPUIS
(Decitre)Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Support Section Disponibilité 1600012476 Récit (roman, théâtre, biographie...) Littérature (romans, pièces de théâtre, récits de vie...) Disponible La Marquise d'O... / Heinrich von Kleist
Titre : La Marquise d'O... : Le tremblement de terre du Chili ; Les fiancés de Saint-Domingue; La mendiante de Locarno; L'enfant trouvé; Sainte Cécile ou la puissance de la musique; Le duel Type de document : texte imprimé Auteurs : Heinrich von Kleist (1777-1811), Auteur ; M.-L Laureau, Traducteur ; Georges La Flize, Traducteur ; Antonia Fonyi, Préfacier, etc. Editeur : Paris [France] : Flammarion Collection : GF num. 586 Importance : 259 p. Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-08-070586-0 Prix : 5.9 EUR Langues : Français (fre) Langues originales : Allemand (ger) Catégories : Littérature allemande
NouvelleIndex. décimale : 821.112.2 Littérature allemande. Littérature de langue allemande Résumé : " Il est bien plus grand et plus parfait que Shiller. On ne peut le ranger qu'à côté de Goethe, qui a peut-être pu l'inspirer, mais auquel il ne s'est jamais subordonné. Seul Shakespeare l'a enfanté. " J. Grimm (Decitre) La Marquise d'O... : Le tremblement de terre du Chili ; Les fiancés de Saint-Domingue; La mendiante de Locarno; L'enfant trouvé; Sainte Cécile ou la puissance de la musique; Le duel [texte imprimé] / Heinrich von Kleist (1777-1811), Auteur ; M.-L Laureau, Traducteur ; Georges La Flize, Traducteur ; Antonia Fonyi, Préfacier, etc. . - Flammarion, [s.d.] . - 259 p. ; 18 cm. - (GF; 586) .
ISBN : 978-2-08-070586-0 : 5.9 EUR
Langues : Français (fre) Langues originales : Allemand (ger)
Catégories : Littérature allemande
NouvelleIndex. décimale : 821.112.2 Littérature allemande. Littérature de langue allemande Résumé : " Il est bien plus grand et plus parfait que Shiller. On ne peut le ranger qu'à côté de Goethe, qui a peut-être pu l'inspirer, mais auquel il ne s'est jamais subordonné. Seul Shakespeare l'a enfanté. " J. Grimm (Decitre) Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Support Section Disponibilité 1600013436 Récit (roman, théâtre, biographie...) Littérature (romans, pièces de théâtre, récits de vie...) Disponible Mars / Fritz Zorn (2006)
Titre : Mars : "je suis jeune et riche et cultivé ; et je suis malheureux, névrosé et seul..." Type de document : texte imprimé Auteurs : Fritz Zorn (1944?-1976), Auteur ; Adolf Muschg (1934-....), Préfacier, etc. ; Gilberte Lambrichs (1922-2013), Traducteur Editeur : Paris : Gallimard Année de publication : 2006 Collection : Folio num. 1368 Importance : 315 p. Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-07-037368-0 Prix : 17 F Langues : Français (fre) Langues originales : Allemand (ger) Catégories : Littérature suisse Index. décimale : 821.112.2 Littérature allemande. Littérature de langue allemande Résumé : Fils d'une famille patricienne de Zurich, celui qui a écrit ce livre sous un pseudonyme fut ce qu'on appelle un enfant bien élevé. Dans la somptueuse ville, au bord du lac, régnait l'entente parfaite. Un certain ennui aussi, qui tient à la bienséance. Non sans humour, Zorn nous décrit les petits travers de ses parents. Humour ? Le mot est faible. Disons plutôt une noire ironie, celle du jeune homme qui, découvrant qu'il est atteint du cancer, pense aussitôt : " Naturellement. " Jamais les contraintes et les tabous qui pèsent, aujourd'hui encore, sur les esprits soi-disant libres n'ont été analysés avec une telle pénétration, dans une écriture volontairement neutre, par celui qui constate ici, très simplement, qu'il a été " éduqué à mort ". Il avait trente-deux ans. (Decitre) Mars : "je suis jeune et riche et cultivé ; et je suis malheureux, névrosé et seul..." [texte imprimé] / Fritz Zorn (1944?-1976), Auteur ; Adolf Muschg (1934-....), Préfacier, etc. ; Gilberte Lambrichs (1922-2013), Traducteur . - Gallimard, 2006 . - 315 p. ; 18 cm. - (Folio; 1368) .
ISBN : 978-2-07-037368-0 : 17 F
Langues : Français (fre) Langues originales : Allemand (ger)
Catégories : Littérature suisse Index. décimale : 821.112.2 Littérature allemande. Littérature de langue allemande Résumé : Fils d'une famille patricienne de Zurich, celui qui a écrit ce livre sous un pseudonyme fut ce qu'on appelle un enfant bien élevé. Dans la somptueuse ville, au bord du lac, régnait l'entente parfaite. Un certain ennui aussi, qui tient à la bienséance. Non sans humour, Zorn nous décrit les petits travers de ses parents. Humour ? Le mot est faible. Disons plutôt une noire ironie, celle du jeune homme qui, découvrant qu'il est atteint du cancer, pense aussitôt : " Naturellement. " Jamais les contraintes et les tabous qui pèsent, aujourd'hui encore, sur les esprits soi-disant libres n'ont été analysés avec une telle pénétration, dans une écriture volontairement neutre, par celui qui constate ici, très simplement, qu'il a été " éduqué à mort ". Il avait trente-deux ans. (Decitre) Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Support Section Disponibilité 1600015906 Récit (roman, théâtre, biographie...) Littérature (romans, pièces de théâtre, récits de vie...) Disponible Maximes et réflexions / Johann Wolfgang von Goethe (2001)
Titre : Maximes et réflexions Type de document : texte imprimé Auteurs : Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832), Auteur ; Pierre Deshusses, Traducteur Editeur : Paris [France] : Payot et Rivages Année de publication : 2001 Collection : Petite Bibliothèque Payot num. 343 Importance : 128 p. Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-7436-0810-1 Prix : 7.50 € Langues : Français (fre) Langues originales : Allemand (ger) Catégories : Littérature allemande Index. décimale : 821.112.2 Littérature allemande. Littérature de langue allemande Résumé : "Qui peut mettre la fin de sa vie en relation avec son commencement est le plus heureux des hommes." Ces maximes sont l'oeuvre d'une vie. Elles procèdent d'un même sens. C'est la tentative de réunir les contraires et d'établir une harmonie entre la pensée et l'action. Dans ce jeu entre le statique et le dynamique, dans ces perpétuels renvois et ces apparentes contradictions se situe la sagesse de ce livre : "Trouver son rapport à soi-même, aux autres et aux choses." À l'inverse des choses, l'homme n'a pas de place prédéterminée dans le monde qu'il n'appréhende jamais de façon immédiate.
L'effort d'une vie est de l'affirmer : s'intégrer dans l'ordre toujours juste des choses en restant homme. (Decitre)Maximes et réflexions [texte imprimé] / Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832), Auteur ; Pierre Deshusses, Traducteur . - Payot et Rivages, 2001 . - 128 p. ; 18 cm. - (Petite Bibliothèque Payot; 343) .
ISBN : 978-2-7436-0810-1 : 7.50 €
Langues : Français (fre) Langues originales : Allemand (ger)
Catégories : Littérature allemande Index. décimale : 821.112.2 Littérature allemande. Littérature de langue allemande Résumé : "Qui peut mettre la fin de sa vie en relation avec son commencement est le plus heureux des hommes." Ces maximes sont l'oeuvre d'une vie. Elles procèdent d'un même sens. C'est la tentative de réunir les contraires et d'établir une harmonie entre la pensée et l'action. Dans ce jeu entre le statique et le dynamique, dans ces perpétuels renvois et ces apparentes contradictions se situe la sagesse de ce livre : "Trouver son rapport à soi-même, aux autres et aux choses." À l'inverse des choses, l'homme n'a pas de place prédéterminée dans le monde qu'il n'appréhende jamais de façon immédiate.
L'effort d'une vie est de l'affirmer : s'intégrer dans l'ordre toujours juste des choses en restant homme. (Decitre)Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Support Section Disponibilité 1600005861 Récit (roman, théâtre, biographie...) Littérature (romans, pièces de théâtre, récits de vie...) Disponible La métamorphose / Franz Kafka (2005)
Titre : La métamorphose : et autres récits Type de document : texte imprimé Auteurs : Franz Kafka (1883-1924), Auteur ; Claude David, Traducteur Editeur : Paris : Gallimard Année de publication : 2005 Collection : Folio Sous-collection : Classique num. 2017 Importance : 216 p. Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-07-038105-0 Note générale : Texte extrait de Préparatifs de noce à la campagne Langues : Français (fre) Langues originales : Allemand (ger) Catégories : Littérature Index. décimale : 821.112.2 Littérature allemande. Littérature de langue allemande Résumé : Lorsque Gregor Samsa s'éveilla un matin au sortir de rêves agités, il se retrouva dans son lit changé en un énorme cancrelat. Il était couché sur le dos, dur comme une carapace et, lorsqu'il levait un peut la tête, il découvrait un ventre brun, bombé, partagé par des indurations en forme d'arc, sur lequel la couverture avait de la peine à tenir et semblait à tout moment près de glisser. Ses nombreuses pattes pitoyablement minces quand on les comparait à l'ensemble de sa taille, papillotaient maladroitement devant ses yeux. (Decitre) La métamorphose : et autres récits [texte imprimé] / Franz Kafka (1883-1924), Auteur ; Claude David, Traducteur . - Gallimard, 2005 . - 216 p. ; 18 cm. - (Folio. Classique; 2017) .
ISBN : 978-2-07-038105-0
Texte extrait de Préparatifs de noce à la campagne
Langues : Français (fre) Langues originales : Allemand (ger)
Catégories : Littérature Index. décimale : 821.112.2 Littérature allemande. Littérature de langue allemande Résumé : Lorsque Gregor Samsa s'éveilla un matin au sortir de rêves agités, il se retrouva dans son lit changé en un énorme cancrelat. Il était couché sur le dos, dur comme une carapace et, lorsqu'il levait un peut la tête, il découvrait un ventre brun, bombé, partagé par des indurations en forme d'arc, sur lequel la couverture avait de la peine à tenir et semblait à tout moment près de glisser. Ses nombreuses pattes pitoyablement minces quand on les comparait à l'ensemble de sa taille, papillotaient maladroitement devant ses yeux. (Decitre) Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Support Section Disponibilité 1600013418 Récit (roman, théâtre, biographie...) Littérature (romans, pièces de théâtre, récits de vie...) Disponible La montagne magique / Thomas Mann (2009)
Titre : La montagne magique Type de document : texte imprimé Auteurs : Thomas Mann, Auteur ; Maurice Betz, Traducteur Editeur : Paris [France] : Fayard Année de publication : 2009 Collection : Le Livre de poche num. 6994 Importance : 818 p. Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-253-05752-9 Langues : Français (fre) Langues originales : Allemand (ger) Catégories : Littérature allemande Index. décimale : 821.112.2 Littérature allemande. Littérature de langue allemande Résumé : Un jeune homme, Hans Castorp, se rend de Hambourg, sa ville natale, à Davos en Suisse pour passer trois semaines auprès de son cousin en traitement dans un sanatorium. Pris dans l'engrenage étrange de la vie des " gens de là-haut " et subissant l'atmosphère envoûtante du sanatorium, Hans y séjournera sept ans jusqu'au jour où la Grande Guerre , l'exorcisant, va le précipiter sur les champs de bataille. Chef-d'œuvre de Thomas Mann, le plus célèbre écrivain allemand de ce siècle, La Montagne magique est un roman-miroir où l'on peut déchiffrer tous les grands thèmes de notre époque. Et c'est en même temps une admirable histoire aux personnages inoubliables que la lumière de la haute montagne éclaire jusqu'au fond d'eux-mêmes. (Babelio) La montagne magique [texte imprimé] / Thomas Mann, Auteur ; Maurice Betz, Traducteur . - Fayard, 2009 . - 818 p. ; 18 cm. - (Le Livre de poche; 6994) .
ISBN : 978-2-253-05752-9
Langues : Français (fre) Langues originales : Allemand (ger)
Catégories : Littérature allemande Index. décimale : 821.112.2 Littérature allemande. Littérature de langue allemande Résumé : Un jeune homme, Hans Castorp, se rend de Hambourg, sa ville natale, à Davos en Suisse pour passer trois semaines auprès de son cousin en traitement dans un sanatorium. Pris dans l'engrenage étrange de la vie des " gens de là-haut " et subissant l'atmosphère envoûtante du sanatorium, Hans y séjournera sept ans jusqu'au jour où la Grande Guerre , l'exorcisant, va le précipiter sur les champs de bataille. Chef-d'œuvre de Thomas Mann, le plus célèbre écrivain allemand de ce siècle, La Montagne magique est un roman-miroir où l'on peut déchiffrer tous les grands thèmes de notre époque. Et c'est en même temps une admirable histoire aux personnages inoubliables que la lumière de la haute montagne éclaire jusqu'au fond d'eux-mêmes. (Babelio) Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Support Section Disponibilité 1600013538 Récit (roman, théâtre, biographie...) Littérature (romans, pièces de théâtre, récits de vie...) Disponible La mort à Venise / Thomas Mann
Titre : La mort à Venise : suivi de deux nouvelles Type de document : texte imprimé Auteurs : Thomas Mann, Auteur ; Philippe Jacottet, Traducteur ; Louise Servicen, Traducteur Editeur : Le Club des Grands Prix littéraires Importance : 251 p. Format : 21 cm Langues : Français (fre) Langues originales : Allemand (ger) Catégories : Littérature allemande Index. décimale : 821.112.2 Littérature allemande. Littérature de langue allemande Résumé : La fascination mortelle que peut exercer la beauté, tel est le sujet de La mort à Venise, ce chef-d'œuvre d'inspiration très romantique où l'on retrouve l'essentiel de la pensée de Thomas Mann. Gustav Aschenbach, romancier célèbre et taciturne, voit sa vie bouleversée par la beauté divine et la grâce d'un adolescent. Sous le regard interrogateur du jeune Tadzio, la descente aux abîmes de ce veuf respectable, dans une Venise au charme maléfique rongée par le choléra, est un des récits les plus troublants de cet immense écrivain. La mort à Venise est suivi de Tristan, dont l'univers glacé de la montagne et la gaieté factice du sanatorium composent une sorte de prélude à La montagne magique, un des grands romans de Thomas Mann. Un bref récit, Le chemin du cimetière, clôt ce recueil de façon poignante. (Babelio) La mort à Venise : suivi de deux nouvelles [texte imprimé] / Thomas Mann, Auteur ; Philippe Jacottet, Traducteur ; Louise Servicen, Traducteur . - [S.l.] : Le Club des Grands Prix littéraires, [s.d.] . - 251 p. ; 21 cm.
Langues : Français (fre) Langues originales : Allemand (ger)
Catégories : Littérature allemande Index. décimale : 821.112.2 Littérature allemande. Littérature de langue allemande Résumé : La fascination mortelle que peut exercer la beauté, tel est le sujet de La mort à Venise, ce chef-d'œuvre d'inspiration très romantique où l'on retrouve l'essentiel de la pensée de Thomas Mann. Gustav Aschenbach, romancier célèbre et taciturne, voit sa vie bouleversée par la beauté divine et la grâce d'un adolescent. Sous le regard interrogateur du jeune Tadzio, la descente aux abîmes de ce veuf respectable, dans une Venise au charme maléfique rongée par le choléra, est un des récits les plus troublants de cet immense écrivain. La mort à Venise est suivi de Tristan, dont l'univers glacé de la montagne et la gaieté factice du sanatorium composent une sorte de prélude à La montagne magique, un des grands romans de Thomas Mann. Un bref récit, Le chemin du cimetière, clôt ce recueil de façon poignante. (Babelio) Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Support Section Disponibilité 1600013537 Récit (roman, théâtre, biographie...) Littérature (romans, pièces de théâtre, récits de vie...) Disponible Le mur invisible / Marlen Haushofer (1992)
Titre : Le mur invisible Type de document : texte imprimé Auteurs : Marlen Haushofer (1920-1970), Auteur ; Liselotte Bodo, Traducteur ; Jacqueline Chambon, Traducteur Editeur : Arles [France] : Actes Sud Année de publication : 1992 Importance : 346 p. Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-86869-832-2 Catégories : Littérature
Littérature allemandeIndex. décimale : 821.112.2 Littérature allemande. Littérature de langue allemande Résumé : Une catastrophe sans doute planétaire mais dont l'origine chimique ou nucléaire restera indéfinie va bouleverser l'existence d'une femme ordinaire. Elle se retrouve soudain séparée du reste du monde par un mur invisible au-delà duquel toute vie semble s'être pétrifiée durant la nuit. Le roman le plus célèbre et le plus émouvant de Marlen Haushofer. Voici le roman le plus célèbre et le plus émouvant de Marlen Haushofer, journal de bord d'une femme ordinaire, confrontée à une expérience-limite.
Après une catastrophe planétaire, l'héroïne se retrouve seule dans un chalet en pleine forêt autrichienne, séparée du reste du monde par un mur invisible au-delà duquel toute vie semble s'être pétrifiée durant la nuit. Tel un moderne Robinson, elle organise sa survie en compagnie de quelques animaux familiers, prend en main son destin dans un combat quotidien contre la forêt, les intempéries et la maladie.
Et ce qui aurait pu être un simple exercice de style sur un thème à la mode prend dès lors la dimension d'une aventure bouleversante où le labeur, la solitude et la peur constituent les conditions de l'expérience humaine. (Decitre)Le mur invisible [texte imprimé] / Marlen Haushofer (1920-1970), Auteur ; Liselotte Bodo, Traducteur ; Jacqueline Chambon, Traducteur . - Arles (France) : Actes Sud, 1992 . - 346 p. ; 18 cm.
ISBN : 978-2-86869-832-2
Catégories : Littérature
Littérature allemandeIndex. décimale : 821.112.2 Littérature allemande. Littérature de langue allemande Résumé : Une catastrophe sans doute planétaire mais dont l'origine chimique ou nucléaire restera indéfinie va bouleverser l'existence d'une femme ordinaire. Elle se retrouve soudain séparée du reste du monde par un mur invisible au-delà duquel toute vie semble s'être pétrifiée durant la nuit. Le roman le plus célèbre et le plus émouvant de Marlen Haushofer. Voici le roman le plus célèbre et le plus émouvant de Marlen Haushofer, journal de bord d'une femme ordinaire, confrontée à une expérience-limite.
Après une catastrophe planétaire, l'héroïne se retrouve seule dans un chalet en pleine forêt autrichienne, séparée du reste du monde par un mur invisible au-delà duquel toute vie semble s'être pétrifiée durant la nuit. Tel un moderne Robinson, elle organise sa survie en compagnie de quelques animaux familiers, prend en main son destin dans un combat quotidien contre la forêt, les intempéries et la maladie.
Et ce qui aurait pu être un simple exercice de style sur un thème à la mode prend dès lors la dimension d'une aventure bouleversante où le labeur, la solitude et la peur constituent les conditions de l'expérience humaine. (Decitre)Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Support Section Disponibilité 1600014378 Récit (roman, théâtre, biographie...) Littérature (romans, pièces de théâtre, récits de vie...) Disponible Nuit / Edgar Hilsenrath (2012)
Titre : Nuit Type de document : texte imprimé Auteurs : Edgar Hilsenrath (1926-2018), Auteur ; Jörg Stickan (1968-....), Traducteur ; Sacha Zilberfarb, Traducteur Editeur : Paris : Attila Année de publication : 2012 Importance : 554 p. Format : 20 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-917084-42-7 Prix : 25 EUR Langues : Français (fre) Langues originales : Allemand (ger) Catégories : Littérature allemande
RomanIndex. décimale : 821.112.2 Littérature allemande. Littérature de langue allemande Résumé : Resté censuré en Allemagne près de 20 ans, Nuit est aujourd’hui considéré comme le chef d’œuvre d’Edgar Hilsenrath. C’est la nuit permanente sur le ghetto de Prokov. Au fil des jours, dans un décor apocalyptique, Ranek lutte pour sa survie. Les personnages sont réduits à des ombres... comme s’ils n’avaient plus ni âme ni corps. Pourtant, dans ce brouillard permanent, surnagent des éléments de vie : la faim, le froid, les scènes d’amour hâtives, de pendaisons (ratées) ou d’accouchement au milieu du ghetto montrent que l’humanité demeure.
L’écriture est plus sage que dans les livres précédents, et le style mécanique, concis, halluciné… quasiment cinématographique. Hilsenrath s’est inspiré pour Nuit de sa propre histoire, et du ghetto ukrainien où il a passé quatre ans entre 1941 et 1945. C’est d’ailleurs la genèse de ce livre, qu’il a réécrit vingt fois entre 1947 et 1958, qui est racontée dans Fuck America. En Allemagne, Nuit, publié en 1964, a été saboté par son propre éditeur, qui craignait les réactions à cette approche, très crue, de la Shoah : la moitié du tirage a été envoyée en service de presse et le livre, épuisé en un mois, n’a jamais été réimprimé.
Aujourd’hui, le livre s’est vendu à plus de 500 000 exemplaires dans le monde. En réponse à l’hyperréalisme de Nuit, et pour achever de sortir Hilsenrath de tout modèle littéraire connu, Attila publiera à la rentrée 2012 une parodie de roman d’espionnage écrite suite à une commande d’Otto Preminger : Orgasme à Moscou. (Decitre)Nuit [texte imprimé] / Edgar Hilsenrath (1926-2018), Auteur ; Jörg Stickan (1968-....), Traducteur ; Sacha Zilberfarb, Traducteur . - Paris (75004) : Attila, 2012 . - 554 p. ; 20 cm.
ISBN : 978-2-917084-42-7 : 25 EUR
Langues : Français (fre) Langues originales : Allemand (ger)
Catégories : Littérature allemande
RomanIndex. décimale : 821.112.2 Littérature allemande. Littérature de langue allemande Résumé : Resté censuré en Allemagne près de 20 ans, Nuit est aujourd’hui considéré comme le chef d’œuvre d’Edgar Hilsenrath. C’est la nuit permanente sur le ghetto de Prokov. Au fil des jours, dans un décor apocalyptique, Ranek lutte pour sa survie. Les personnages sont réduits à des ombres... comme s’ils n’avaient plus ni âme ni corps. Pourtant, dans ce brouillard permanent, surnagent des éléments de vie : la faim, le froid, les scènes d’amour hâtives, de pendaisons (ratées) ou d’accouchement au milieu du ghetto montrent que l’humanité demeure.
L’écriture est plus sage que dans les livres précédents, et le style mécanique, concis, halluciné… quasiment cinématographique. Hilsenrath s’est inspiré pour Nuit de sa propre histoire, et du ghetto ukrainien où il a passé quatre ans entre 1941 et 1945. C’est d’ailleurs la genèse de ce livre, qu’il a réécrit vingt fois entre 1947 et 1958, qui est racontée dans Fuck America. En Allemagne, Nuit, publié en 1964, a été saboté par son propre éditeur, qui craignait les réactions à cette approche, très crue, de la Shoah : la moitié du tirage a été envoyée en service de presse et le livre, épuisé en un mois, n’a jamais été réimprimé.
Aujourd’hui, le livre s’est vendu à plus de 500 000 exemplaires dans le monde. En réponse à l’hyperréalisme de Nuit, et pour achever de sortir Hilsenrath de tout modèle littéraire connu, Attila publiera à la rentrée 2012 une parodie de roman d’espionnage écrite suite à une commande d’Otto Preminger : Orgasme à Moscou. (Decitre)Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Support Section Disponibilité 1600013369 Récit (roman, théâtre, biographie...) Littérature (romans, pièces de théâtre, récits de vie...) Disponible La nuit de Walpurgis / Gustav Meyrink (2004)
Titre : La nuit de Walpurgis Type de document : texte imprimé Auteurs : Gustav Meyrink (1868-1932), Auteur ; Jean-Jacques Pollet, Traducteur Editeur : Paris [France] : Flammarion Année de publication : 2004 Collection : GF num. 1215 Importance : 223 p. Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-08-071215-8 Langues : Français (fre) Langues originales : Allemand (ger) Catégories : Littérature allemande Index. décimale : 821.112.2 Littérature allemande. Littérature de langue allemande Résumé : Prague, 1917 : au cœur de la ville mystérieuse, d'étranges événements se préparent. Dans le château du Hradschin, un somnambule fait son apparition, le visage en sang, au beau milieu d'un dîner aristocratique ; pendant ce temps, de l'autre côté du Pont de pierre, dans la tour de la Faim, la jeune comtesse Polyxena assiste en secret à l'assemblée des membres des bas-quartiers de Prague. Parmi eux se trouve l'homme qu'elle aime, Ottokar, un bâtard à qui une prostituée en haillons a prédit qu'il deviendrait un jour "empereur du monde". Pour empêcher la révolution qu'ils fomentent, elle tente d'exercer contre eux l'aweysha, ce terrifiant pouvoir par lequel les morts influent sur les vivants. La nuit de Walpurgis, celle qui déchaîne les fureurs et les spectres, est proche - bientôt, les personnages seront emportés vers leur tragique destinée... Voici, dans la lignée du Golem, le chef-d'œuvre du fantastique pragois. (Decitre) La nuit de Walpurgis [texte imprimé] / Gustav Meyrink (1868-1932), Auteur ; Jean-Jacques Pollet, Traducteur . - Flammarion, 2004 . - 223 p. ; 18 cm. - (GF; 1215) .
ISBN : 978-2-08-071215-8
Langues : Français (fre) Langues originales : Allemand (ger)
Catégories : Littérature allemande Index. décimale : 821.112.2 Littérature allemande. Littérature de langue allemande Résumé : Prague, 1917 : au cœur de la ville mystérieuse, d'étranges événements se préparent. Dans le château du Hradschin, un somnambule fait son apparition, le visage en sang, au beau milieu d'un dîner aristocratique ; pendant ce temps, de l'autre côté du Pont de pierre, dans la tour de la Faim, la jeune comtesse Polyxena assiste en secret à l'assemblée des membres des bas-quartiers de Prague. Parmi eux se trouve l'homme qu'elle aime, Ottokar, un bâtard à qui une prostituée en haillons a prédit qu'il deviendrait un jour "empereur du monde". Pour empêcher la révolution qu'ils fomentent, elle tente d'exercer contre eux l'aweysha, ce terrifiant pouvoir par lequel les morts influent sur les vivants. La nuit de Walpurgis, celle qui déchaîne les fureurs et les spectres, est proche - bientôt, les personnages seront emportés vers leur tragique destinée... Voici, dans la lignée du Golem, le chef-d'œuvre du fantastique pragois. (Decitre) Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Support Section Disponibilité 1600013623 Récit (roman, théâtre, biographie...) Littérature (romans, pièces de théâtre, récits de vie...) Disponible Le parfum / Patrick Süskind (1987)
Titre : Le parfum : histoire d'un meurtrier ; roman Type de document : texte imprimé Auteurs : Patrick Süskind (1949-....), Auteur ; Bernard Lortholary (1936-....), Traducteur Editeur : Paris [France] : Fayard Année de publication : 1987 Importance : 361 p. Format : 24 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-213-02710-4 Langues : Français (fre) Langues originales : Allemand (ger) Catégories : Littérature allemande
RomanIndex. décimale : 821.112.2 Littérature allemande. Littérature de langue allemande Résumé : Et si la seule chose capable de vous insuffler un semblant de vie était une odeur ? Et si l'unique objectif de votre existence était de trouver le parfum absolu, l'arôme parfait ? Et s'il n'existe pas, seriez-vous prêt à le créer ? Et si votre humanité elle-même se dilapidait dans cette recherche de l'idéal olfactif ?
Car, nous en conviendrons tous, il n'y a rien de plus enivrant que l'odeur d'une femme si ce n'est celle de la jeunesse. Tout comme il n'y a rien de plus triste et égoïste que de vouloir s'en emparer Ad Vitam Aeternam dans le seul but de trouver un sens à son bref passage sur Terre.
A vous de découvrir (ou redécouvrir) le tragique destin de Jean-Baptiste Grenouille, être fondamentalement associal, que rien ne peut émouvoir hormis la poursuite d'un idéal aussi poétique que monstrueux. L'histoire d'un meurtrier, au nez parfait, en quête du parfum d'amour... (Decitre)Le parfum : histoire d'un meurtrier ; roman [texte imprimé] / Patrick Süskind (1949-....), Auteur ; Bernard Lortholary (1936-....), Traducteur . - Paris (France) : Fayard, 1987 . - 361 p. ; 24 cm.
ISBN : 978-2-213-02710-4
Langues : Français (fre) Langues originales : Allemand (ger)
Catégories : Littérature allemande
RomanIndex. décimale : 821.112.2 Littérature allemande. Littérature de langue allemande Résumé : Et si la seule chose capable de vous insuffler un semblant de vie était une odeur ? Et si l'unique objectif de votre existence était de trouver le parfum absolu, l'arôme parfait ? Et s'il n'existe pas, seriez-vous prêt à le créer ? Et si votre humanité elle-même se dilapidait dans cette recherche de l'idéal olfactif ?
Car, nous en conviendrons tous, il n'y a rien de plus enivrant que l'odeur d'une femme si ce n'est celle de la jeunesse. Tout comme il n'y a rien de plus triste et égoïste que de vouloir s'en emparer Ad Vitam Aeternam dans le seul but de trouver un sens à son bref passage sur Terre.
A vous de découvrir (ou redécouvrir) le tragique destin de Jean-Baptiste Grenouille, être fondamentalement associal, que rien ne peut émouvoir hormis la poursuite d'un idéal aussi poétique que monstrueux. L'histoire d'un meurtrier, au nez parfait, en quête du parfum d'amour... (Decitre)Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Support Section Disponibilité 1600015506 Récit (roman, théâtre, biographie...) Littérature (romans, pièces de théâtre, récits de vie...) Disponible Le pigeon / Patrick Süskind (1987)
Titre : Le pigeon Type de document : texte imprimé Auteurs : Patrick Süskind (1949-....), Auteur ; Bernard Lortholary (1936-....), Traducteur Editeur : Paris [France] : Fayard Année de publication : 1987 Collection : Le Livre de poche num. 6428 Importance : 89 p. Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-253-04742-1 Langues : Français (fre) Langues originales : Allemand (ger) Catégories : Littérature allemande Index. décimale : 821.112.2 Littérature allemande. Littérature de langue allemande Résumé : " Lorsque lui arriva cette histoire de pigeon qui, du jour au lendemain, bouleversa son existence, Jonathan Noël avait déjà dépassé la cinquantaine, il avait derrière lui une période d'une bonne vingtaine d'année qui n'avait pas été marquée par le moindre événement, et jamais il n'aurait escompté que pût encore lui arriver rien de notable, sauf de mourir un jour. Et cela lui convenait tout à fait. Car il n'aimait pas les événements, et il avait une véritable horreur de ceux qui ébranlaient son équilibre intérieur et chamboulaient ordonnance de sa vie. " (Decitre) Le pigeon [texte imprimé] / Patrick Süskind (1949-....), Auteur ; Bernard Lortholary (1936-....), Traducteur . - Fayard, 1987 . - 89 p. ; 18 cm. - (Le Livre de poche; 6428) .
ISBN : 978-2-253-04742-1
Langues : Français (fre) Langues originales : Allemand (ger)
Catégories : Littérature allemande Index. décimale : 821.112.2 Littérature allemande. Littérature de langue allemande Résumé : " Lorsque lui arriva cette histoire de pigeon qui, du jour au lendemain, bouleversa son existence, Jonathan Noël avait déjà dépassé la cinquantaine, il avait derrière lui une période d'une bonne vingtaine d'année qui n'avait pas été marquée par le moindre événement, et jamais il n'aurait escompté que pût encore lui arriver rien de notable, sauf de mourir un jour. Et cela lui convenait tout à fait. Car il n'aimait pas les événements, et il avait une véritable horreur de ceux qui ébranlaient son équilibre intérieur et chamboulaient ordonnance de sa vie. " (Decitre) Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Support Section Disponibilité 1600015507 Récit (roman, théâtre, biographie...) Littérature (romans, pièces de théâtre, récits de vie...) Disponible Un plus grand espoir / Ilse Aichinger (2007)
Titre : Un plus grand espoir : roman Type de document : texte imprimé Auteurs : Ilse Aichinger (1921-2016), Auteur ; Uta Müller, Traducteur ; Denis Denjean, Traducteur ; Jean-Yves Masson (1962-....), Postfacier, auteur du colophon, etc. Editeur : Lagrasse [France] : Verdier Année de publication : 2007 Collection : Der Doppelgänger Importance : 277 p. Format : 22 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-86432-499-7 Prix : 20 EUR Langues : Français (fre) Langues originales : Allemand (ger) Catégories : Littérature allemande Tags : deuxième guerre mondiale juif nazi Index. décimale : 821.112.2 Littérature allemande. Littérature de langue allemande Résumé : Au plus fort de la Deuxième Guerre mondiale, dans une ville qui ressemble à Vienne, Ellen, une petite fille d'une douzaine d'années, tente d'obtenir un visa pour rejoindre sa mère réfugiée aux États-Unis. Autour d'elle, pour survivre, un groupe d'enfants juifs, ses amis, opposent à leur sort tragique un espoir " plus fort que la mort ". Un pied dans chaque monde (sa mère et sa grand-mère sont juives, mais son père ne l'est pas), Ellen tente de faire vivre cet espoir des deux côtés, accompagnant ses amis dans leurs jeux et leurs rêves. Vue par les yeux des enfants, la persécution nazie apparaît dans toute son insondable cruauté; mais Ellen est aussi celle qui, inlassablement, interroge le monde qui l'entoure, et qui, en plein naufrage, réveille les adultes endormis avec ses questions insistantes, jusqu'aux dernières pages du livre où un " plus grand espoir " lui sera révélé. Son voyage halluciné dans l'hiver et la nuit apparaît alors comme une parabole sur la force des faibles et l'impuissance des forts. Avec ce livre paru en 1948, Ilse Aichinger, née en 1921 à Vienne, a donné à la langue allemande, longtemps avant Le Tambour de Günter Grass, la première fiction qui parlait du scandale des années de guerre. Nourri d'autobiographie savamment distanciée, Un plus grand espoir a rapidement fait figure de classique en Autriche et en Allemagne. Il a valu à son auteur une très grande célébrité, confirmée ensuite par des nouvelles dont la traduction complète paraît simultanément chez Verdier sous le titre Eliza Eliza. (Decitre) Un plus grand espoir : roman [texte imprimé] / Ilse Aichinger (1921-2016), Auteur ; Uta Müller, Traducteur ; Denis Denjean, Traducteur ; Jean-Yves Masson (1962-....), Postfacier, auteur du colophon, etc. . - Verdier, 2007 . - 277 p. ; 22 cm. - (Der Doppelgänger) .
ISBN : 978-2-86432-499-7 : 20 EUR
Langues : Français (fre) Langues originales : Allemand (ger)
Catégories : Littérature allemande Tags : deuxième guerre mondiale juif nazi Index. décimale : 821.112.2 Littérature allemande. Littérature de langue allemande Résumé : Au plus fort de la Deuxième Guerre mondiale, dans une ville qui ressemble à Vienne, Ellen, une petite fille d'une douzaine d'années, tente d'obtenir un visa pour rejoindre sa mère réfugiée aux États-Unis. Autour d'elle, pour survivre, un groupe d'enfants juifs, ses amis, opposent à leur sort tragique un espoir " plus fort que la mort ". Un pied dans chaque monde (sa mère et sa grand-mère sont juives, mais son père ne l'est pas), Ellen tente de faire vivre cet espoir des deux côtés, accompagnant ses amis dans leurs jeux et leurs rêves. Vue par les yeux des enfants, la persécution nazie apparaît dans toute son insondable cruauté; mais Ellen est aussi celle qui, inlassablement, interroge le monde qui l'entoure, et qui, en plein naufrage, réveille les adultes endormis avec ses questions insistantes, jusqu'aux dernières pages du livre où un " plus grand espoir " lui sera révélé. Son voyage halluciné dans l'hiver et la nuit apparaît alors comme une parabole sur la force des faibles et l'impuissance des forts. Avec ce livre paru en 1948, Ilse Aichinger, née en 1921 à Vienne, a donné à la langue allemande, longtemps avant Le Tambour de Günter Grass, la première fiction qui parlait du scandale des années de guerre. Nourri d'autobiographie savamment distanciée, Un plus grand espoir a rapidement fait figure de classique en Autriche et en Allemagne. Il a valu à son auteur une très grande célébrité, confirmée ensuite par des nouvelles dont la traduction complète paraît simultanément chez Verdier sous le titre Eliza Eliza. (Decitre) Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Support Section Disponibilité 1600012367 Récit (roman, théâtre, biographie...) Littérature (romans, pièces de théâtre, récits de vie...) Disponible Porcelaine / Robert Walser
Titre : Porcelaine : Scènes dialoguées II Type de document : texte imprimé Auteurs : Robert Walser (1878-1956), Auteur ; Marion Graf, Traducteur ; Peter Utz (1954-....), Postfacier, auteur du colophon, etc. Editeur : Carouge-Genève : Editions Zoé Collection : Minizoé, ISSN 1661-2388 num. 43 Importance : 59 p. Format : 15 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-88182-396-1 Langues : Français (fre) Langues originales : Allemand (ger) Catégories : Littérature allemande Index. décimale : 821.112.2 Littérature allemande. Littérature de langue allemande Résumé : Les brèves scènes dramatiques qui ont marqué les débuts et la fin de la carrière de Robert Walser (1878-1956), retrouvées, pour certaines, dans les célèbres microgrammes, sont à lire autant qu'à jouer. Comme un mobile, le moindre souffle suffit à faire bouger le délicat filigrane de ces dialogues. Tout Walser est là, dans cette théâtralité du langage, dans cette rhétorique précise, tour à tour grandiloquente et joyeusement contradictoire, et surtout, dans ces duels acérés entre des personnages assujettis à des rapports de force subtils et impitoyables. (Decitre) Porcelaine : Scènes dialoguées II [texte imprimé] / Robert Walser (1878-1956), Auteur ; Marion Graf, Traducteur ; Peter Utz (1954-....), Postfacier, auteur du colophon, etc. . - Editions Zoé, [s.d.] . - 59 p. ; 15 cm. - (Minizoé, ISSN 1661-2388; 43) .
ISBN : 978-2-88182-396-1
Langues : Français (fre) Langues originales : Allemand (ger)
Catégories : Littérature allemande Index. décimale : 821.112.2 Littérature allemande. Littérature de langue allemande Résumé : Les brèves scènes dramatiques qui ont marqué les débuts et la fin de la carrière de Robert Walser (1878-1956), retrouvées, pour certaines, dans les célèbres microgrammes, sont à lire autant qu'à jouer. Comme un mobile, le moindre souffle suffit à faire bouger le délicat filigrane de ces dialogues. Tout Walser est là, dans cette théâtralité du langage, dans cette rhétorique précise, tour à tour grandiloquente et joyeusement contradictoire, et surtout, dans ces duels acérés entre des personnages assujettis à des rapports de force subtils et impitoyables. (Decitre) Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Support Section Disponibilité 1600015649 Récit (roman, théâtre, biographie...) Littérature (romans, pièces de théâtre, récits de vie...) Disponible